有奖纠错
| 划词

Cette sentence visait une question très particulière de locus standi.

当年的那个是针对十分具体的司法诉讼地位问题。

评价该例句:好评差评指正

La raison en est simple et apparaît avec une grande clarté dans le célèbre dictum de la C.I.J.

理由很简际法院对尼加拉瓜案著名的中十分明显。

评价该例句:好评差评指正

Cela semble découler directement de l'opinion exprimée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction.

这似乎直接仿自际法院Barcelona Traction一案中的

评价该例句:好评差评指正

On se souviendra à cet égard du dictum bien connu de la CIJ dans l'affaire du Détroit de Corfou.

这方面,使人回想起际法院科浮海峡案中所作的著名附带

评价该例句:好评差评指正

Quant à la protection des actionnaires, il semble que la CDI ait élaboré ses projets d'articles en suivant la jurisprudence Barcelona Traction.

于股东的保护,委员会好像是根据巴塞罗那电车公司案的拟定条草案的。

评价该例句:好评差评指正

Cette observation qui, du point de vue juridique, fait autorité et à laquelle je souscris pleinement, ne figure que dans l'énoncé des motifs.

我完全支持这一仅限于推理的具有法律权威的

评价该例句:好评差评指正

La raison en est simple et apparaît avec une grande clarté dans le célèbre dictum de la C. I. J. dans l'affaire du Nicaragua

理由很简际法院对尼加拉瓜案著名的中十分明显。

评价该例句:好评差评指正

La raison en est simple et apparaît avec une grande clarté dans le célèbre dictum de la CIJ dans l'affaire du Nicaragua

理由很简际法院对尼加拉瓜案著名的中十分明显。

评价该例句:好评差评指正

Telle est la déduction que l'on peut légitimement tirer de l'obiter dictum de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de certaines dépenses des Nations Unies.

这一立场可从际法院《联合某些开支案》决的附带中得到引证。

评价该例句:好评差评指正

L'article proposé laisse deux questions sans réponse : premièrement, le contenu des droits, à savoir quand une telle atteinte directe intervient; deuxièmement, l'ordre juridique appelé à se prononcer sur ce point.

拟议条文留下两个未回答的问题:第一,权利的内容,或这种直接伤害何时发生;第二,必须作出这一的法律命令。

评价该例句:好评差评指正

Comme la Cour internationale de Justice l'a fait observer dans l'affaire des Otages, cette expression vise les seuls régimes juridiques qui prévoient leur propre régime de sanctions en cas de violation.

根据际法院“人质案”中的,这个术语只适用于那些对违反行为规定了自己的一套制裁办法的法律制度。

评价该例句:好评差评指正

Le recours à cette affaire dans les plaidoiries et les jugements de nos tribunaux nationaux est la preuve du fort pouvoir de persuasion de la jurisprudence de la Cour internationale de Justice sur les systèmes judiciaires nationaux.

法院辩论和决中援用该案,显示出际法院对家司法系统具有强大的例说服力。

评价该例句:好评差评指正

Plus important peut-être est l'obiter dictum de la Cour dans l'affaire de l'Elettronica Sicula (ELSI) aux termes duquel les parties peuvent convenir dans un traité « que la règle de l'épuisement des recours internes ne s'appliquera pas aux réclamations faisant état de violations de ce traité ».

或许更重要的是法院Elettronica Sicula(ELSL)案中的附带,认为缔约方可条约中议定:“对于根据所指称的违反该条约行为而提出的要求不适用当地补救办法规则”。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 2 réaffirme le principe établi dans le dictum de la Cour permanent de Justice internationale dans l'affaire des Concessions Mavrommatis en Palestine, mais il faudrait donner plus de souplesse à ce principe pour tenir compte des changements de nationalité et couvrir le cas des apatrides et des réfugiés.

草案第2条重申了常设际法院“马夫罗马蒂斯巴勒斯坦让步案”中确立的原则,但该原则的诠释变得更为灵活,以考虑到改变籍的情况,并将把无籍人士和难民包括内。

评价该例句:好评差评指正

Dans son dictum dans l'affaire de la Barcelona Traction et, plus récemment, dans les affaires du Timor oriental et de l'Application de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, la Cour internationale de Justice a souligné qu'aux fins de la responsabilité de l'État, certaines obligations sont dues à la communauté internationale dans son ensemble et qu'en raison de l'importance des droits en cause tous les États ont un intérêt à leur protection.

际法院巴塞罗那电车公司案以及最近东帝汶案和《防止及惩治灭绝种族罪公约》适用案中所作的附带已说明,就家责任而言,某些义务是对整个际社会承担的,由于有权利的重要性,所有家都注意予以保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


部标, 部队, 部队[单一指挥下作战的], 部队编制, 部队兵额, 部队的侧翼, 部队的给养, 部队的火力, 部队的军事素质, 部队的空投,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

Il était laid démesurément ; la plus jolie piqueuse de bottines de ce temps-là, Irma Boissy, indignée de sa laideur, avait rendu cette sentence : Grantaire est impossible ; mais la fatuité de Grantaire ne se déconcertait pas.

他的相貌,丑到出奇,当时的一个最漂亮的绣靴帮的女工,尔玛·布瓦西,为他相貌丑陋而生气时,曾下过这样的判词:“尔是不可能的”,但是自命不凡的尔并不因此而扫兴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


部分装载效率, 部分子, 部际的, 部际会议, 部件, 部类, 部令, 部落, 部落社会, 部落组织,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接