有奖纠错
| 划词

La raquette en main, il est à son affaire.

球拍一到手, 他兴致就来了。

评价该例句:好评差评指正

Il vaut mieux tenir que courir.

〈谚语〉隔手的金子不如到手的铜。得不如现得。

评价该例句:好评差评指正

Il existe une réelle possibilité que des acteurs non étatiques s'emparent d'autres agents plus toxiques.

非国家行为者把其他毒性更强的毒剂弄到手的可能性是真实的。

评价该例句:好评差评指正

Puis, après avoir pris l'argent, les deux agresseurs s'étaient enfuis à bord d'un véhicule appartenant à M. Yorke.

两位闯者将钱抢到手后驾驶Yorke先生的一辆汽车逃离现场。

评价该例句:好评差评指正

C'est autant de pris.

到手这一些也好。得到一点是一点。

评价该例句:好评差评指正

Les crises dégénèrent d'autant plus facilement en conflits armés que l'accès aux armes, en particulier légères et de petit calibre, est aisé.

在武器,尤其是轻武器和小口径武器很容易到手的时候,危机就更容易变为武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'absence de pouvoir de la plupart des ouvriers forestiers freine considérablement l'effet de retombée pour les travailleurs les plus mal lotis.

但不幸的是,数林业工人缺乏支配权,因此这些最贫困工人真正能到手的利益极为有限。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants enlevés subissent de graves sévices et sont d'abord utilisés comme main-d'œuvre, astreints à porter de lourds fardeaux, fruits des rapines de leurs ravisseurs.

被绑架的儿童受到严重虐待,开始时被用从事奴役劳动,为押他们的人搬运抢掠到手的物品等等。

评价该例句:好评差评指正

Ces jeunes souffrent de la faim car ils ne mangent pas suffisamment et, de plus, les aliments auxquels ils ont accès sont généralement de mauvaise qualité.

贫穷青年不仅因为食物不够而忍饥挨饿,能够到手的食物也经常质量低劣。

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, on a immédiatement affecté les ressources disponibles à des projets utiles, au lieu de s'en servir pour recueillir davantage de fonds auprès des donateurs.

过去,资源一到手就立到有用的项目上,而本来是可以借助这些资金从捐助国筹集更资金的。

评价该例句:好评差评指正

Une écritoire payée cent mille francs et rachetée pour cent sous, gisait auprès d'une serrure à secret dont le prix aurait suffi jadis à la rançon d'un roi.

一个文具箱,从前花十万法郎买来,后来别人却以一百个铜子把它买到手了,放在它旁边的一把秘密锁,从前价值连城,足以赎回一个国王的性命。

评价该例句:好评差评指正

Parce qu'il arrive souvent que des données pertinentes, notamment statistiques, pour la période visée par un rapport ne deviennent disponibles qu'après les délais, le traitement de ces données peut entraîner des retards.

因为关特定报告期的相关数据(包括统计数据)经常在最后期限之后才搞到手,所以可能会造成提交报告的时间拖延,另外,数据的处理工作也可能会造成延误。

评价该例句:好评差评指正

Par l'intermédiaire du FONAVIPO, l'État assure le contrôle des ouvrages sur la base des licitations correspondantes; en d'autres termes, cette institution confie au secteur privé des travaux à livrer clé en mains.

国家通过国房基金,在合同安排要求监测工程时,金融机构在交钥匙到手的基础上把工程实施委托给私营部门时,进行监测。

评价该例句:好评差评指正

Au XXIe siècle, les progrès technologiques et la mondialisation vont accroître les dangers de prolifération des armes car même les technologies d'armement les plus évoluées vont devenir toujours plus accessibles dans le monde entier.

在二十一世纪,技术发展与全球化将增大武器扩散的危险,因为在世界各地,使最先进的武器技术也都越来越容易搞到手

评价该例句:好评差评指正

Selon certaines hypothèses, des donateurs internationaux envisageraient de réduire leur aide sur la base des prévisions de recettes dans l'industrie du gaz et du pétrole, même si celles-ci ne se sont pas encore matérialisées.

有人猜测,某些国际捐助者准备削减援助,因为预计石油和天然气工业会有收,哪怕是收还没有到手

评价该例句:好评差评指正

Des délinquants, dont certains sont organisés et dont la plupart sont armés, continuent de profiter de la facilité avec laquelle on peut se procurer des armes et de la défaillance des institutions de maintien de l'ordre.

有些犯罪分子是有组织的,大部分都有武器,他们继续利用很容易到手的武器以及法制真空。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons faire preuve de plus d'imagination, et nous devons explorer d'autres voies, de concert avec la société civile de chaque pays en conflit, pour établir de manière convaincante que les fruits de la paix sont à notre portée.

我们需要富有想象力,我们需要同陷冲突的每个国家的公民社会一道探索各种方式和方法,令人信服地表明和平成果是能够到手的。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des auteurs ont conclu par la négative, parce qu'on ne saurait vendre quelque chose que l'on n'a pas (dans le contrat salam, la marchandise n'est livrée qu'à l'échéance du contrat; avant cette date, elle pourrait même être inexistante).

数学者的结论是不能允许此类交易,因为不能销售尚未到手的东西(在债券合同中,只在合同到期时才交货,到期前商品甚至不存在)。

评价该例句:好评差评指正

J'ai examiné la proposition des membres du Conseil de sécurité à l'effet que l'établissement du Tribunal spécial soit différé jusqu'à ce que les contributions et annonces de contributions soient suffisantes pour couvrir respectivement la première et la deuxième année de fonctionnement.

我已研究了安理会成员所提出的关推迟开始执行阶段,直至设立法院及第一年运作的经费实际到手而且第二年支出的认捐已经获得的建议。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la production alimentaire ait augmenté au cours de la période considérée (en raison de chutes de pluie plus importantes), l'accès aux vivres a en fait diminué sous l'effet de la détérioration de la situation en matière de sécurité et des faiblesses de l'infrastructure.

虽然粮食产量在报告所述期间(因降雨增加)有所增加,但安全情况不断恶化和基础设施破旧,实际到手的粮食反而减少了。

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


chat-tigre, Chauchat, chaud, chaude, chaudeau, chaudement, chaudepisse, chaude-pisse, Chaudet, chaud-froid,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小

J'ai eu une peine infinie à l'obtenir.

我费了多少力才弄到手

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C'est toujours onze écus de gagnés.

十一埃居还是可以赚到手的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Je les ai eus, répondit Fantine.

“我弄到手了。”芳汀回答。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Voilà un triste coup, compagnon ; vous aurez les chevaux tout harnachés, monsieur.

“这一下掷得不怎么样,伙计。先生,你不仅有了两匹马,连鞍子也到手啦。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le jeune homme resta un instant embarrassé. Justement, il allait réclamer ses trente sous et partir.

年轻人一时不知怎样回答是好,愣了片刻。他本来想把他今天的一个半法郎要到手,然后就离开这里。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小

Tout le monde en veut ; c'est très recherché et on n'en donne pas beaucoup aux employés.

大家都想要请帖;是很难弄到手的,却又没有多少份发给同事们。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je commence à croire que les quarante-sept pour cent sont tout ce que je tirerai de cela.

“大概百分之四十七就是我们所能到手的全部了”一类的想法。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais comment les prendre, sire ? Il me semble que ce n'est ni moi ni Votre Majesté qui pouvons nous charger d'une pareille mission.

“可是,怎么弄到手呢,陛下?这种差事,我看无论我还是陛下都不能胜任。”

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热

Et, dans les régions pauvres, il est vrai que les gens se tournent vers des viandes plus abordables et moins chères comme la viande de chien.

还有,在一些贫穷地区,人们是真的会吃一些更容易到手但更便宜的肉,就像狗肉一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Tout à l’heure, en venant, répondit Jean Valjean, j’ai vu rue Saint-Louis un meuble. Chez un ébéniste. Si j’étais une jolie femme, je me donnerais ce meuble-là.

“刚才来的时候,”回答,“在圣路易街乌木器店里我看见一件木器,如果我是个漂亮的妇女,我就要把这件木器买到手

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

MET L'FEU ! (oh non un pyromane : ( ! ) Iris : Bah... vous pourriez pas prendre le bateau et le revendre plutôt ?

点火烧吧!(哦不,一个纵火狂 : ( !)艾丽丝:嗯… … 你们不能把船弄到手然后转卖吗?

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il y avait beaucoup de jeunes gens. J'ai retrouvé dans l'eau Marie Gardona, une ancienne dactylo de mon bureau dont j'avais eu envie à l'époque. Elle aussi, je crois.

年轻人很多。我在水里看见了玛丽-卡多娜,我们从前在一个办公室工作,她是打字员,我那时曾想把她弄到手。我现在认为她也是这样想的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Aussi le maquignon auquel d'Artagnan le céda moyennant les neuf livres susdites ne cacha-t-il point au jeune homme qu'il n'en donnait cette somme exorbitante qu'à cause de l'originalité de sa couleur.

马贩子拿出九利弗尔,达达尼昂便把马卖给了他。马一到手,马贩子毫不隐讳地告诉达达尼昂,他之所以出这么高的价,是因为这匹马的毛色挺稀罕。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ali-Pacha fut tué, comme vous savez ; mais avant de mourir il récompensa les services de Fernand en lui laissant une somme considérable avec laquelle Fernand revint en France, où son grade de lieutenant général lui fut confirmé.

里总督后来被杀了,这您是知道的,但在他死之前,他留下了一笔很大的款子给弗尔南多,以酬谢他的效衷,他就带着那一大笔钱回到了法国,而他那中将的衔头也已到手了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La voix ralentie sur ces derniers mots, elle hochait la tête, passant de la figure de la jeune femme à ses mains, à ses pieds, comme si elle avait voulu la déshabiller, pour lui voir les grains de la peau.

末尾的话她拖长了声调,摇着头,她开始打量起热尔维丝,从脸望到手,从手又望到脚,那眼光像是要她扒光了衣服露出肌肤一般。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chauleur, chauleuse, chaulier, Chauliodontidae, Chauliodus, chaulmoogra, chaulmoograte, Chaulmoogratree, chaulmoogrène, chaulmoogryl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接