有奖纠错
| 划词

De plus, 120 000 enfants au moins seraient privés de vaccins.

,多达12万名儿童将被接种疫苗权利。

评价该例句:好评差评指正

Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains.

人人有不可工作权利。

评价该例句:好评差评指正

Ce droit inaliénable est lui-même issu de deux propositions plus larges.

这种不可权利本身来自两个更广泛主张。

评价该例句:好评差评指正

La spécificité culturelle est un droit inaliénable, qui doit être non seulement respecté, mais sacralisé.

文化特性是不可权利,这种权利不仅应该得到尊重,而且应是神圣不可侵犯

评价该例句:好评差评指正

Les conflits empêchent le développement et limitent encore davantage les possibilités offertes aux jeunes.

青年们指出,冲突了人展机会,进一步限制了青年人机会。

评价该例句:好评差评指正

La privation de liberté de Mme Svetlana Bakhmina n'est pas arbitraire.

Bakhmina女士自由做法为任意拘留。

评价该例句:好评差评指正

C'est généralement le cas lorsqu'il y a privation de liberté.

这通常是个人自由情况。

评价该例句:好评差评指正

On encouragera l'adoption d'une législation spéciale concernant le travail des personnes privées de liberté.

准备采取步骤将被自由者就业纳入特殊立法。

评价该例句:好评差评指正

Dans la promotion de l'emploi de ces personnes, on tiendra compte des sexospécificités.

在制定措施时将考虑性别,以促进被自由者就业。

评价该例句:好评差评指正

Il en va de même de la privation des capacités.

这一情况类似于能力

评价该例句:好评差评指正

En fait, les droits inaliénables du peuple palestinien continuent d'être violés chaque jour.

际上,巴勒斯坦人民不可权利日益被

评价该例句:好评差评指正

L'oppression, la non-reconnaissance des peuples et la discrimination persistent.

压迫、各国人民合法权益以及歧视仍在继续。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont été tragiquement privés de capacités essentielles au développement humain.

他们都被悲惨地了人类基本能力。

评价该例句:好评差评指正

Il n'existe aucun argument moral ou juridique qui justifie le déni de ce droit inaliénable.

不考虑这一不可权利没有道德或法律上理由。

评价该例句:好评差评指正

La loi prévoit également que les descendants peuvent être privés d'héritage.

法律还规定了子孙继承权情况。

评价该例句:好评差评指正

Les mêmes règles d'exhérédation s'appliquent aux enfants illégitimes.

继承权同样规则也适用于非婚生子女。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, les personnes déplacées se retrouvent parmi des populations déjà pauvres et démunies.

国内流离失所者往往与国内贫困和被机会群体住在一起。

评价该例句:好评差评指正

Ces pays nous contraignent à défendre notre droit inaliénable à envisager l'avenir avec espoir.

这些国家迫使我们捍卫我们充满希望向前看不可权利。

评价该例句:好评差评指正

Il existe également un processus d'accumulation par la dépossession.

还有通过进行积累过程。

评价该例句:好评差评指正

Depuis bientôt 60 ans, Israël refuse et entrave le droit à l'autodétermination du peuple palestinien.

近60年来,巴勒斯坦人民自决权受到以色列和阻挠。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bas-fond, bas-fonds, Bashkirien, basic, basicérine, basichromatine, basichrome, basicine, basicité, Basicladia,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Natoo

J'espère que tu ne vas pas me déshériter suite à cette vidéo.

希望你看完这个视频后,不剥夺继承权。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous ne voulez pas la déshériter, n’est-ce pas ?

你总不愿意剥夺承继权吧,你?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Je ravis à mon fils et son nom que j’entache et la fortune de sa mère.

我既玷污了儿子姓氏,又剥夺母亲一份财产。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年9月

Première limite, de nombreux enfants sont détournés de l’école parce qu’ils doivent aider leur famille.

第一个障碍,许多孩子因为需要帮助家庭而被剥夺了上学

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月

Et cette mesure les prive de leurs revenus.

而且这项措施剥夺收入。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年4月

Mais il veut aussi alerter sur leur dénuement.

也想警告剥夺

评价该例句:好评差评指正
Le Coin Philo

Marx dira qu'ils sont dépossédés des fruits de leur travail.

马克思剥夺了劳动果实。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Il n'en pouvait plus de chanter sur commande et d'être privé de sa liberté chérie.

再也受不了按命令唱歌并被剥夺心爱自由了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月

Le droit, contre l'angoisse des dépossessions ?

法律,对抗被剥夺焦虑?

评价该例句:好评差评指正
Le Phil d'Actu

Cela veut dire ne pas céder aux forces politiques qui organisent notre impuissance et nous dépossèdent.

这意味着不向那些组织我无能并剥夺权利政治力量屈服。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2016年一季度

Dans bien des cas, ce sont les jeunes filles qui sont les premières à être privées d'éducation.

在许多情况下,最先被剥夺教育是年轻女孩。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年9月

Il ne faut pas commencer à priver les gens de tous les petits plaisirs de la vie, dit-elle.

不要开始剥夺所有小小乐趣,她

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Aucun homme, quelle que soit sa faute, ne doit être privé de ce bien suprême, la vie.

任何一个人,无论犯了什么过错,都不应被剥夺这至高无上恩赐——生命。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Non, sans doute, la société n’a point le droit d’arracher la vie, et surtout à un être tel que Julien Sorel.

不,毫无疑问,社丝毫没有权剥夺一个人生命,特别是像于连·索莱尔这样一个人生命。

评价该例句:好评差评指正
Le Phil d'Actu

Il est tentant de sombrer dans la lassitude et l'écoeurement, de se résigner à cette implacable dépossession politique.

很容易陷入厌倦和厌恶,屈服于这种无情政治剥夺

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年2月

Au Venezuela , la privation de liberté a été prononcée contre Leopoldo Lopez, l'ennemi numéro 1 de Nicolas Maduro.

在委内瑞拉,对尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)头号敌人莱奥波尔多·洛佩兹(Leopoldo Lopez)宣布了剥夺自由声明。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月

Détenteurs de la nationalité belge, ils écopent en outre de 10 ans de privations de droits civils et politiques.

拥有比利时国籍人,还将被剥夺10年公民和政治权利。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Si elle se fût aperçue de son attention à jouer un rôle, cette triste découverte lui eût à jamais enlevé tout bonheur.

假使她觉察到在用心扮演一个角色,这种可悲发现将把她幸福剥夺净尽。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Ce système qui donne beaucoup de pouvoir au président, ça enlève une certaine continuité et une certaine logique dans la politique du pays.

这一体系赋予总统很多权力,部分剥夺了国家政治连续性以及逻辑性。

评价该例句:好评差评指正
深渊的呼唤

Et pendant ce temps-là, vous êtes planqués dans votre cité sous marine à nous priver du feu d'oxygène que nous reste.

而与此同时,你躲在这座水下城市里,剥夺了我仅剩氧气供应。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


basiphile, basique, basisphénoïde, basiste, basite, basitemporal, bas-jointé, basket, basket ball, basket-ball,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接