De plus, 120 000 enfants au moins seraient privés de vaccins.
此,,多达12万名儿童将被接种疫苗的权利。
Le droit au travail en tant que droit inaliénable de tous les êtres humains.
人人有不可的工作权利。
Ce droit inaliénable est lui-même issu de deux propositions plus larges.
这种不可的权利本身来自两个更广泛的主张。
La spécificité culturelle est un droit inaliénable, qui doit être non seulement respecté, mais sacralisé.
文化特性是不可的权利,这种权利不仅应该得到尊重,而且应是神圣不可侵犯的。
Les conflits empêchent le développement et limitent encore davantage les possibilités offertes aux jeunes.
青年们指出,冲突了人的展机会,进一步限制了青年人的机会。
La privation de liberté de Mme Svetlana Bakhmina n'est pas arbitraire.
Bakhmina女士自由的做法为任意拘留。
C'est généralement le cas lorsqu'il y a privation de liberté.
这通常是个人自由的情况。
On encouragera l'adoption d'une législation spéciale concernant le travail des personnes privées de liberté.
准备采取步骤将被自由者的就业纳入特殊立法。
Dans la promotion de l'emploi de ces personnes, on tiendra compte des sexospécificités.
在制定措施时将考虑性别,以促进被自由者的就业。
Il en va de même de la privation des capacités.
这一情况类似于能力的。
En fait, les droits inaliénables du peuple palestinien continuent d'être violés chaque jour.
际上,巴勒斯坦人民的不可的权利日益被。
L'oppression, la non-reconnaissance des peuples et la discrimination persistent.
压迫、各国人民的合法权益以及歧视仍在继续。
Ils ont été tragiquement privés de capacités essentielles au développement humain.
他们都被悲惨地了人类展的基本能力。
Il n'existe aucun argument moral ou juridique qui justifie le déni de ce droit inaliénable.
不考虑这一不可的权利没有道德或法律上的理由。
La loi prévoit également que les descendants peuvent être privés d'héritage.
法律还规定了子孙继承权的情况。
Les mêmes règles d'exhérédation s'appliquent aux enfants illégitimes.
继承权的同样规则也适用于非婚生子女。
Souvent, les personnes déplacées se retrouvent parmi des populations déjà pauvres et démunies.
国内流离失所者往往与国内贫困和被机会的群体住在一起。
Ces pays nous contraignent à défendre notre droit inaliénable à envisager l'avenir avec espoir.
这些国家迫使我们捍卫我们的充满希望向前看的不可的权利。
Il existe également un processus d'accumulation par la dépossession.
还有通过进行积累的过程。
Depuis bientôt 60 ans, Israël refuse et entrave le droit à l'autodétermination du peuple palestinien.
近60年来,巴勒斯坦人民的自决权受到以色列的和阻挠。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'espère que tu ne vas pas me déshériter suite à cette vidéo.
希望你看完这个视频后,不剥夺我的继承权。
Vous ne voulez pas la déshériter, n’est-ce pas ?
你总不愿意剥夺她的承继权吧,你?
Je ravis à mon fils et son nom que j’entache et la fortune de sa mère.
我既玷污了儿子的姓氏,又剥夺了母亲的一份财产。
Première limite, de nombreux enfants sont détournés de l’école parce qu’ils doivent aider leur famille.
第一个障碍,许多孩子因为需要帮助家庭而被剥夺了上学的机。
Et cette mesure les prive de leurs revenus.
而且这项措施剥夺了的收入。
Mais il veut aussi alerter sur leur dénuement.
也想警告的剥夺。
Marx dira qu'ils sont dépossédés des fruits de leur travail.
马克思被剥夺了劳动的果实。
Il n'en pouvait plus de chanter sur commande et d'être privé de sa liberté chérie.
再也受不了按命令唱歌并被剥夺心爱的自由了。
Le droit, contre l'angoisse des dépossessions ?
法律,对抗被剥夺的焦虑?
Cela veut dire ne pas céder aux forces politiques qui organisent notre impuissance et nous dépossèdent.
这意味着不向那些组织我无能并剥夺我权利的政治力量屈服。
Dans bien des cas, ce sont les jeunes filles qui sont les premières à être privées d'éducation.
在许多情况下,最先被剥夺教育的是年轻女孩。
Il ne faut pas commencer à priver les gens de tous les petits plaisirs de la vie, dit-elle.
不要开始剥夺人所有的小小乐趣,她。
Aucun homme, quelle que soit sa faute, ne doit être privé de ce bien suprême, la vie.
任何一个人,无论犯了什么过错,都不应被剥夺这至高无上的恩赐——生命。
Non, sans doute, la société n’a point le droit d’arracher la vie, et surtout à un être tel que Julien Sorel.
不,毫无疑问,社丝毫没有权剥夺一个人的生命,特别是像于连·索莱尔这样一个人的生命。
Il est tentant de sombrer dans la lassitude et l'écoeurement, de se résigner à cette implacable dépossession politique.
人很容易陷入厌倦和厌恶,屈服于这种无情的政治剥夺。
Au Venezuela , la privation de liberté a été prononcée contre Leopoldo Lopez, l'ennemi numéro 1 de Nicolas Maduro.
在委内瑞拉,对尼古拉斯·马杜罗(Nicolas Maduro)的头号敌人莱奥波尔多·洛佩兹(Leopoldo Lopez)宣布了剥夺自由的声明。
Détenteurs de la nationalité belge, ils écopent en outre de 10 ans de privations de droits civils et politiques.
拥有比利时国籍的人,还将被剥夺10年的公民和政治权利。
Si elle se fût aperçue de son attention à jouer un rôle, cette triste découverte lui eût à jamais enlevé tout bonheur.
假使她觉察到在用心扮演一个角色,这种可悲的发现将把她的幸福剥夺净尽。
Ce système qui donne beaucoup de pouvoir au président, ça enlève une certaine continuité et une certaine logique dans la politique du pays.
这一体系赋予总统很多权力,部分剥夺了国家政治的连续性以及逻辑性。
Et pendant ce temps-là, vous êtes planqués dans votre cité sous marine à nous priver du feu d'oxygène que nous reste.
而与此同时,你躲在这座水下城市里,剥夺了我仅剩的氧气供应。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释