有奖纠错
| 划词

Le sang ne lui a fait qu'un tour.

〈俗语〉

评价该例句:好评差评指正

Il entra dans une colère épouvantable.

评价该例句:好评差评指正

La colère l'a pris soudain.

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle de la fuite et du mariage sur terre de sa fille parvient aux oreilles de l'Empereur céleste et le met en colère.

织女逃离天庭下到凡间与牛郎成亲的消息传到了玉皇帝耳朵里,

评价该例句:好评差评指正

Au moment où il a été découvert, il était furieux et a agressé son ex-belle-mère et son ex-femme avec un couteau qu'il avait trouvé dans l'armoire.

被发现以后,,用在衣柜里发现的一把刀刺伤前岳母和前妻。

评价该例句:好评差评指正

Les autorités rwandaises n'ont jamais eu connaissance, avant, pendant ou après l'établissement du rapport des accusations portées contre le Rwanda, ce qui nous laisse dans l'incertitude, à essayer de deviner de qui il peut bien être question dans le rapport.

在编写这之前、编写期间和(或)编写之后从来没有与我国官员讨论过对卢旺达提出的这些指控,我们只能,猜想这究竟是在谈论谁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


剥夺资格, 剥夺自由的徒刑, 剥花生, 剥荚壳, 剥甲癖, 剥茧抽丝, 剥橘子, 剥开(暴露), 剥壳, 剥离,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sur votre vie, monsieur, s’écria Julien hors de lui, souvenez-vous de ne plus proférer cet abominable mensonge.

“以您的生命的名义,先生,”于连叫道,怒,“请您记住,不要再散布这种可恶的谎言了。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Le capitaine se mit en colère du peu de respect que lui témoignait, ce brutal, et le tua sur mon corps.

上尉因为蛮对他如此无礼,不怒,就在我身上把他杀了。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Tantôt la reine répond par des traits d'humour, tantôt elle entre en furie et clame l'innocence de leur relation.

有时女王会幽默地回应,有时她会怒并宣称他们的关系是无辜的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aussi, les jours où elle cherchait Nana, rageait-elle d’enjamber des matériaux, de patauger le long des trottoirs en construction, de buter contre des palissades.

同样如此,每当寻找娜娜的,不得不跨过脚下的建筑材料,沿着成为工地的人行道,艰难地行走,碰到建房栅栏几乎被绊倒时,此时,她便会怒。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Nixon, encore une fois, est furieux et Indira Gandhi lui répond sèchement, l'Inde n'accepte pas le principe de l'apartheid, même en matière nucléaire.

尼克松再次怒, 而英迪拉·甘地则干脆地回应道,印度不接受种族隔离的原则,即便是在核领域。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

À peine en possession des missives trouvées comme par hasard, dit Jacques Castelnau, elle fait appeler Monaldeschi et, feignant la crédulité, simule un légitime emportement, prenant le marquis à part, elle l'interroge.

雅克·卡斯特尔诺写道, 克斯蒂娜刚一“碰巧” 拿到那些信件,就立即召见莫纳尔代斯基,假装轻信,佯装怒,把侯爵叫到一旁审问。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


剥落, 剥落(表皮), 剥落(树皮、树叶), 剥落的, 剥落机(墙面), 剥落物, 剥麻大麻茎, 剥木栓树皮, 剥皮, 剥皮机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接