有奖纠错
| 划词

La Police fédérale, basée dans la capitale fédérale, a compétence sur l'ensemble du territoire national.

联邦警察执行的领土范围涵盖阿根廷全境,而以联邦首府为其工作重心。

评价该例句:好评差评指正

Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, C.I.J. Recueil 1949, p. 184.

联合中受伤人员的赔偿,际法院报告书,1949,p. 174, at p. 184。

评价该例句:好评差评指正

En effet, toute demande d'asile donne lieu à l'ouverture d'une enquête menée par différents services spécialisés sollicités séparément.

实际上,对于任何请求庇护的案件,都分要求各个特种单位展开调查。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement koweïtien et le Gouvernement iraquien ont l'un et l'autre coopéré aux opérations de la Mission.

科威特和伊拉克两政府在观察团执行时都继续向它提供合作。

评价该例句:好评差评指正

Au total, 24 kandaks (bataillons) d'infanterie et 16 kandaks d'appui tactique et de soutien logistique du combat ont reçu une formation.

守备坎大哈的24个步兵营和16个战斗支援部队和战斗支援营已经完成训练。

评价该例句:好评差评指正

En somme, la transition qui doit transformer les institutions de maintien de l'ordre - instruments de l'État - en professionnels au service du public est bien engagée.

总而言之,执法机家工具向大众职业员的过渡已经坚定走上正轨。

评价该例句:好评差评指正

Dans la structure de la police nationale, il existe un service spécialisé dénommé : Direction centrale de la surveillance du territoire et des voyages officiels (DCSTVO).

家警察局的体制内设有一个特单位,称为“本土和公旅行警戒总局”(本土警戒局)。

评价该例句:好评差评指正

Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans.

黎巴嫩联合安全部队和黎巴嫩军队继续在以色列四年前撤出的区执行

评价该例句:好评差评指正

Leurs effectifs et leur niveau d'activité sont à peu près restés les mêmes, mises à part une augmentation des opérations et une présence plus visible à la suite des tirs décrits plus haut.

联合安全部队的兵力和活动一般保持不变,但在上述开火事件以后,执行次数有所增加,其存在更加显眼。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'aider la police du Sud-Soudan, des agents de la police des Nations Unies vont dans les locaux de la police locale où ils donnent des conseils sur les tâches quotidiennes et exécutent des programmes de formation.

为了协助南部警察局,联合警官到当警察局所在工作,就日常提供咨询,并实施培训方案。

评价该例句:好评差评指正

On ne devrait pas inclure dans les projets d'articles des règles qui prévoient la protection diplomatique des membres d'équipage des navires, aéronefs ou vaisseaux spatiaux qui ne sont pas des nationaux de l'État du pavillon ou de l'État d'immatriculation.

条款草案内容不应包含关于对非船旗或登记民的船只、飞机或航天器的人员行使外交保护的规定。

评价该例句:好评差评指正

La question de la protection des équipages par les États pourrait être résolue dans le cadre de traités internationaux spéciaux, comme le prévoit par exemple l'article 292 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.

家保护人员的问题应在特际条约范围内例如在《联合海洋法公约》第292条所规定的范围内予以解决。

评价该例句:好评差评指正

Quant à savoir s'il faudrait élargir l'étude à des questions comme la nationalité des navires et des équipages et la protection diplomatique des fonctionnaires des organisations internationales, l'Autriche considère que la CDI devrait se limiter aux sujets dont elle s'occupe actuellement.

关于除了船只和人员的籍以及际组织人员的外交保护之外应否论及其他新的议题,奥利认为,委员会应把重点放在目前审议的问题上。

评价该例句:好评差评指正

Convaincu que l'échange d'informations opérationnelles entre services spécialisés dans la lutte contre le terrorisme constitue l'un des moyens les plus efficaces, les services guinéens de sécurité coopèrent avec leurs homologues de la sous-région afin de radicaliser la lutte contre la criminalité transnationale.

几内亚的安全单位坚信特种单位之间交流行动情报是打击恐怖主义的一种最有效手段,并为此目的与分区域各的对应机密切合作加紧打击跨犯罪。

评价该例句:好评差评指正

Les informations communiquées au Conseil d'administration du BIT montrent également que des officiers ont ordonné à de très nombreuses reprises à des chefs de village de leur fournir sans faute un certain nombre de "serviteurs", de "serviteurs par roulement" ou de "travailleurs volontaires".

提交给劳工组织理事会的证据也表明,一些军官多次向村长下达命令,强索硬征了大量“员”、“轮流当值的员”或“自愿民工”。

评价该例句:好评差评指正

En réponse, le Rapporteur spécial a reconnu que cette expression évoquait la common law, tout en soulignant qu'elle avait été employée par le Président en exercice, non anglophone, de la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies.

报告员在答复中承认,这个用语具有英美法的意涵,但指出,际法院院长并不是以英语为母语的人,他在“对联合中受到损害的赔偿”发表的咨询意见中使用了这个用语。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'avis consultatif qu'elle avait rendu dans l'affaire de la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, la Cour internationale de Justice avait déclaré sans ambiguïté que la réclamation présentée par l'Organisation ne se fondait pas sur la nationalité de la victime, mais sur sa qualité d'agent de l'Organisation.

际法院在对“联合中受到损害的赔偿”的咨询意见中, 明确指出:该组织求偿的依据并不是受害者的籍,而是受害者作为该组织人员的身份。

评价该例句:好评差评指正

Dans un autre ordre d'idées, il convient de déterminer si la protection accordée aux membres d'un équipage qui ont la nationalité d'un État tiers est une forme de protection déjà prévue dans la Convention du droit de la mer ou s'il faut reconnaître à l'État de nationalité du navire le droit d'exercer sa protection diplomatique.

在另一个主题上,必须确定对持第三籍的人员行使的保护是否属于《海洋法公约》所涵盖的一种保护形式,或者是否有必要确认外交保护权属于船只的

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs membres de la Commission avaient toutefois insisté sur la nécessité d'établir dans le commentaire une distinction entre la protection diplomatique et la protection fonctionnelle, en se référant plus particulièrement à la réponse que la Cour internationale de Justice, dans l'avis consultatif rendu en l'affaire des Réparations des dommages subis au service des Nations Unies, avait donnée à la question II, à savoir comment concilier l'exercice de la protection fonctionnelle par l'ONU avec le droit de l'État de nationalité de protéger ses ressortissants.

但是,有几位发言者强调必须在评注中辨外交保护和职能保护,特提到际法院院长在联合中受到损害的赔偿咨询意见中对问题二(联合行使职能保护如何与保护其民的权利一致)的答复。

评价该例句:好评差评指正

La Cour internationale de Justice a souvent invoqué et appliqué ce principe. Par exemple dans l'avis consultatif concernant la Réparation des dommages subis au service des Nations Unies, elle a indiqué: «La réclamation étant fondée sur un manquement à une obligation internationale, manquement dont l'Organisation impute la responsabilité à l'un de ses Membres, ce Membre ne peut prétendre que cette obligation est régie par son droit national.» Dans l'affaire ELSI, une chambre de la Cour a mis l'accent sur ce principe, en indiquant que

(4) 际法院经常提到并适用这一原则, 例如在联合中受伤人员赔偿案中, 际法院指出,“索赔主张根据的是被认定有责任的会员对一项际义的违背……该会员不能争辩说这一义是受内法制约的”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


catastrophiste, catathermomètre, catathymie, catatonie, catatonique, catatonisme, catatonose, catavothre, cataxie, cat-boat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le garçon de bureau l’introduisit dans le cabinet du commissaire.

勤务把他领进所长办公室。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

On achevait le café quand l'ordonnance vint chercher ces messieurs.

大家喝完咖啡了,这时候,普鲁勤务兵来找那两位先生。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Presque tous les infirmiers et aides-soignants sont en arrêt maladie.

几乎所有的护勤务兵都在休病假。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Monsieur le commissaire de police n’y est pas, dit un garçon de bureau quelconque ; mais il y a un inspecteur qui le remplace.

“所长先生在,”一个相干的勤务说,“但是有一个代替他的侦察员。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il appartenait au poste de soixante hommes qui gardait le Voreux ; et, comme cette cruelle faction revenait fréquemment, il avait déjà failli y rester, les pieds morts.

他就是驻扎在沃勒矿的六十个兵中的一个,由于经常轮到这勤务,他的两脚几乎都快冻掉了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quoi ! un honnête serviteur de la loi pouvait se voir tout à coup pris entre deux crimes, le crime de laisser échapper un homme, et le crime de l’arrêter !

怎么?法律的忠实的勤务员能看到自己处于两罪行之中:让人逃脱之罪和逮捕这人之罪!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Celles des sœurs converses que les pensionnaires aimaient le mieux, c’étaient la sœur Sainte-Euphrasie, la sœur Sainte-Marguerite, la sœur Sainte-Marthe, qui était en enfance, et la sœur Saint-Michel, dont le long nez les faisait rire.

在那些勤务嬷嬷中,寄读生们最喜欢的是圣欧福拉吉嬷嬷、圣玛格丽特嬷嬷,老糊涂圣玛尔泰嬷嬷和那教人见了就要笑的长鼻子圣米歇尔嬷嬷。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Non, ma tante. J’ai tenu à vous voir. J’ai une permission spéciale. Mon brosseur mène mon cheval ; je vais par la diligence. Et à ce propos, il faut que je vous demande une chose.

,我的姑姑,我打定主意要来看看您。我得到了特殊照顾。我的勤务兵带着我的马走了,我乘公共马车去。说到这儿,我想起要问您一桩事。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


catéchistique, catéchol, catécholamine, catécholoxydase, catéchuménat, catéchumène, catégorème, catégoricité, catégorie, catégoriel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接