1.En France, les attaques de requins restent rarissimes et seule l’île de la Réunion est régulièrement touchée.
1.在法国,鲨鱼袭击十分少见,只有留尼汪岛才经常有此类事件发生。
6.Le Gouvernement et la population du Viet Nam partagent les préoccupations soulevées par le Comité et ont bien conscience que le pays ne sera prospère que si l'inégalité entre les sexes et la discrimination à l'égard des femmes sont éliminées.
6.越南政府对于委员会提出的关切也有同感,并且十分清楚地认识到,只有消除性别不平等
对妇女的歧视,国家才会繁荣昌盛。
7.Le conseil affirme quant à lui qu'en l'absence de financement privé et d'aide juridictionnelle ou d'avocats désireux de se charger de l'affaire, il était impossible de déposer une telle requête qui, étant donné les arcanes de la Constitution, devait à l'évidence l'être par un juriste chevronné si l'on voulait avoir des chances raisonnables de succès.
7.律师认为,由于私不具有财力,又得不到法律援助,也没有愿意不拿报酬而充当这种代理的律师,加之《宪法》作为一份法律文件十分复杂,提出这种动议显然需要有专家法律代理才有希望胜诉,因此,根本无法提出这种动议。
8.Cette loi étant récente, il est encore difficile de savoir si les juridictions étatiques exerceront cette liberté, mais il semble probable que si les juridictions du lieu où l'arbitrage a son siège sont elles-mêmes compétentes pour ordonner des mesures, les premières pourront estimer que les secondes constituent l'instance naturelle pour l'octroi de telles mesures et refuseront de les ordonner elles-mêmes.
8.由于这一法律只是最近才颁布,所以法院如何行使酌处权是并不十分清楚的,不过有可能是这样一种情况:如果位于仲裁所在地的法院有权下令采取临时补救措施,则法院可将这些法院看成是下令采取这类措施的自然法院而拒绝由其自身下令采取补救措施。
9.En effet, les règles régissant spécialement la responsabilité de l'État du fait des services judiciaires se distingue par un certain particularisme, parce que cette responsabilité n'existait point, partant traditionnellement d'une «irresponsabilité de principe de l'État» d'une part, et d'une protection générale et renforcée des magistrats d'autre part; la responsabilité civile de ces derniers ne pouvant généralement être mise en jeu qu'à travers la très difficile procédure de la prise à partie.
9.尤其与国家对司法系统工作的责任有关的规则,其本身有着独特的特点;这一责任以前并不存在,部分原因是传统上实行国家豁免原则,部分原因则是法官历来受益于广泛及强化的保护机制。 只有通过针对司法渎职的十分复杂的上诉程序,法官才有可能承担事责任。
10.Je ne saurais trop insister, toutefois, sur le fait que si nous en sommes arrivés à ce stade, c'est grâce aux arguments avancés et à la pression exercée de manière continue quant à ce qu'il est nécessaire de faire au Darfour et, à mon avis, si le Gouvernement soudanais s'est décidé à coopérer comme il le fait actuellement, ce n'est que grâce à toutes les pressions internationales qui ont été exercées sur lui.
10.但是,我不得不十分强调,我们通过不断施加压力强调需要在达尔富尔采取行动,才有今天的局面,而且我认为,苏丹政府接受现在这般合作,完全是因为国际社会对它们施加的各种压力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。