Toutes les générations ont envisagé des mesures susceptibles de protéger efficacement les civils des dangers imminents des conflits armés.
一代又一代构想了种种有效措施,以便保平民使其免受武装冲突近的危险。
L'élargissement de cette coopération permettrait également aux parties intéressées d'échanger plus efficacement des données et des mises en garde sur les dangers imminents, et de garantir une riposte rapide et coordonnée contre toute attaque électronique.
扩大这种合作会促进有关主体更有效地交流情报,还会就近的危险发出警告,并确保快速、协调地对任何电子侵袭作出反应。
Le risque imminent et bien réel de voir des terroristes se procurer des armes et des matières nucléaires fait ressortir la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, la sécurité de la gestion des déchets radioactifs et la sûreté du transport des matières nucléaires et radioactives.
恐怖主义者获得核武器和核材料的危险日益近成真,越来越有必要加强核全保障、放射性废物管理的全以及核材料和放射性材料的运输全。
Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l'interaction du projet d'article 13-2 et des dispositions relatives aux avaries communes du chapitre 17 du projet d'instrument, compte tenu en particulier du fait qu'il n'était pas fait mention dans le projet d'article 13-2 de la protection du navire ou des marchandises contre un péril imminent, alors que cela était un élément essentiel de la notion d'avarie commune.
有与会者对第13(2)条草案与文书草案第17章中的共同海损条款的相互作用表示关切,特别是因为第13(2)条草案没有提及保船只或货物免遭近危险,而这是共同海损的基本要素。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。