1.Il fournira sur l'évolution historique de l'exploitation de l'orbite géostationnaire des analyses, qui pourront aider à identifier les nouveaux défis.
1.该工具将提供关于地球静止轨道利用的历史演变情况的分析,可通过这些分析确定新的挑战。
6.Nulle part les assemblées générales annuelles d'actionnaires ne peuvent être considérées comme un moyen suffisant de communication avec les actionnaires; elles découlent de pratiques d'information historiques qui sont aujourd'hui largement dépassées.
6.在任何地方,都不能认为度股东大会
和股东交流的足够手段。 股东大会
由历史上的报告办法演变而来,而这种做法现在基本上已经过时。
9.Avec l'appui du Gouvernement colombien, le Bureau des affaires spatiales et l'UIT ont mis au point l'Outil d'analyse de l'utilisation de l'orbite géostationnaire, qui fournit une analyse de l'histoire de l'utilisation de l'orbite géostationnaire.
9.外层空间事务厅和电信联盟在哥伦比亚政府的助
开发了地球静止轨道占用状况分析工具,该工具可用于对地球静止轨道利用方面的历史演变情况进行分析。
11.Il peut aussi faire une analyse détaillée de l'occupation de l'orbite géostationnaire au cours du temps. Il peut fournir des analyses de l'évolution historique de l'exploitation de l'orbite géostationnaire afin d'identifier les nouveaux problèmes.
11.它还能对地球静止轨道的历来占用状况进行详细分析,并提供关于地球静止轨道利用的历史演变情况的分析,可通过这些分析确定新的挑战。
12.La profondeur historique de cette relation discriminatoire se traduit dans la longue durée par la coïncidence de la carte de la marginalisation politique, sociale et économique avec la carte ethnique, culturelle ou religieuse de ces sociétés.
12.如果把表示政治、社会和经济地位高低的分布图与这些社会的种族、文化和宗教分界图相对照,随着时间的推移,便可以看出这种歧视关系的历史演变。
13.Il est toutefois important de reconnaître que, dans de nombreux pays, les exploitants agricoles propriétaires ne sont pas nécessairement eux-mêmes responsables des vols ou des appropriations des terres, qui peuvent être en fait le résultat de longs processus historiques.
13.然而,必须认识到在许多家
大地主的农民不一定自己要对过去窃得或侵占土地负责,因这可能
长期历史演变的结果。
14.En fonction de l'histoire de la construction de ces sociétés et de la nature de leur système politique, le principe d'égalité ou celui de discrimination gouverne la position de chaque groupe, ethnique, culturel, religieux ou social, dans la société.
14.依这些社会的历史演变方式及其政治制度的性质而定,各种族、文化、宗教或社会群体在社会中的地位要么以平等原则为依归,要么以歧视原则为准绳。
15.L'Approche d'Évian, qui s'adresse aux pays à revenu intermédiaire ne bénéficiant pas de l'Initiative PPTE, repose sur l'analyse du degré d'endettement tolérable à long terme, compte tenu de son évolution dans le temps et des possibilités économiques du pays concerné.
15.这种新方式的对象非重债穷
的中等收入
家,以长期债务可持续性分析为基础,同时考虑债务的历史演变和相关
家的经济潜力。
16.Cela étant, dans de nombreuses régions du monde, les transformations historiques et les combats individuels et collectifs des femmes ont abouti à une évolution significative par rapport à cette vision des choses, au profit d'une plus grande égalité entre les sexes.
16.此时他显然并不认为这种说法与他所提倡的原则存在矛盾。 但,在世界许多地区,由于历史的演变以及妇女个人和集体的斗争,很大程度上已经脱离了这种规范促成了男女间的进一步平等。
17.Tout d'abord, selon le Costa Rica, la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité ne revêt d'importance qu'en tant que mécanisme permettant de rétablir la représentativité géographique perdue au fil de l'évolution historique des 60 dernières années.
17.首先,我要说,对哥斯达黎加来说,增加安全理事会理事数目这一主题只有作为一个恢复我们在过去60
的历史演变中丧失的地域代表性的机制,才
重要的。
18.Tout en offrant certaines considérations d'ordre général, le présent rapport ne vise pas à analyser en profondeur l'évolution historique de la situation et de la crise au Darfour. L'accent y est mis surtout sur la période couverte par le mandat.
18.虽然提供了一些背景材料,但本报告并不打算深入详尽地分析达尔富尔危机的历史发展和演变,而将报告的重点集中在当前任务期间。
19.À mes yeux, la décision prise par le Conseil de sécurité, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, de déférer à la Cour pénale internationale la situation au Darfour constitue une nouvelle étape déterminante dans l'évolution historique du principe de la lutte contre l'impunité.
19.我认为安理会根据第七章将达尔富尔局势提交际刑事法院审理
反对有罪不罚的原则历史性演变中的一个极为重要的
一步骤。
20.Les stratégies énoncées ci-dessus sont importantes pour l'amélioration du fonctionnement du Conseil économique et social, mais nous savons bien que l'influence que celui-ci peut avoir sur les politiques internationales dans les domaines du commerce, de la finance et de l'investissement a été limitée par l'évolution de la gouvernance du système multilatéral.
20.虽然上述战略对于改进经济及社会理事会的职能至关重要,但我们也认识到,多边体制管理进程的历史演变限制了经社理事会影响际贸易、金融和投资政策的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。