1.Les étrangers ne peuvent pas adhérer à un parti politique ou à une association de caractère analogue.
1.外国人不能政治党派或类似性质
其他协会。
10.Par la suite, les femmes députées ont appuyé l'incorporation dans la loi de deux dispositions interdisant la discrimination dans la représentation des femmes parmi les décideurs des partis et dans la présentation des candidatures.
10.由于到议会中女议员
支持,政党将在不搞性别歧视
情况下为党员
党派决策层以及获
选举提名提供平等机会、不
歧视地选拔领导干部等两项条款将被载入该法中。
14.À Amman, il a évoqué le rôle des Nations Unies dans le processus politique et électoral et souligné que les efforts d'explication devaient s'intensifier de manière à assurer une large participation aux élections, et que ces efforts devraient se poursuivre après les élections.
14.特别代表在安曼阐述了联合国在政治和选举进程中作用,并强调应
强外展工作,确保各个党派全面
选举,并在选举之后继续开展外展工作。
15.Elle se demande si le Gouvernement a envisagé de prendre certaines mesures spéciales comme de fixer des quotas pour la participation des femmes dans les partis politiques, et s'il existe des systèmes de soutien pour encourager les femmes à participer à la vie politique.
15.她想了解政府是否考虑过采取任何特别措施,诸如为妇女政治党派设立配额,是否存在任何支助系统鼓励妇女
政。
16.Elle a souligné auprès des deux parties qu'elles devaient brider les extrémistes. La Mission a indiqué plus précisément aux Serbes du Kosovo qu'il leur fallait soumettre les demandes de participation de leurs partis aux élections dès maintenant afin de donner sa chance au processus.
16.代表团向双方强调,它们必须严格控制极端主义份子,对科索沃塞族具体信息是:现在就提交他们党派
选举
申请,以便使此一程序有机会推进。
17.Même si ces partis devraient siéger à l'Assemblée et au sein du nouveau gouvernement, dans lequel deux postes ministériels sont réservés aux Serbes du Kosovo, il serait prématuré de voir dans cette participation un revirement de l'opinion générale de la communauté serbe du Kosovo en faveur d'une participation aux institutions provisoires d'administration autonome.
17.尽管预计这些党派会议会和新政府,而且新政府中为科索沃塞族预留了两个部长职位,但要把它们
与视作科索沃塞族社群普遍舆论朝赞成
科索沃临
自治机构方向发生了根本变化,尚为
过早。
18.Après les dernières élections et après la formation du Gouvernement provisoire, la rédaction de la constitution et la création des institutions présidentielles, gouvernementales et parlementaires, il est clairement apparu que le Gouvernement provisoire devait inclure des représentants de tous les secteurs de la société iraquienne, y compris les parties qui n'ont pas participé aux élections.
18.在最近举行选举、组成临政府、起草宪法和成立总统制政府和国民议会
机构之后,显而易见
是临
政府应当包括伊拉克各行各业
代表,包括没有
选举
党派
代表。
19.Le paragraphe 3 dudit article régit l'égalité des droits des parties à des relations de travail et ce, indépendamment du sexe, de la race, de la nationalité, de la langue, de l'origine, de la citoyenneté, du statut social, des croyances religieuses, de la situation matrimoniale, de l'âge, des convictions idéologiques ou des opinions, de l'appartenance à un parti, à un syndicat ou à une association ou d'autres paramètres sans rapport avec les compétences de l'employé.
19.根据第3条第3款规定,劳动关系双方不论性别、种族、民族、语言、出身、国籍、社会状况、宗教信仰、家庭状况、年龄、世界观及其他观点,党派、工会及社会组织状况,以及其他与工作能力无关
情况,都享有平等权利。
20.Et parmi les engagements pris dans la Déclaration de Bamako « Pour une vie politique apaisée », figurent d'une part, celui de faire participer tous les partis politiques, tant de l'opposition que de la majorité, à la vie politique nationale, régionale et locale, de manière à régler pacifiquement les conflits d'intérêts, et d'autre part, celui de prévenir et le cas échéant, de régler de manière pacifique, les contentieux et les tensions entre groupes politiques et sociaux, en recherchant tout mécanisme et dispositif approprié.
20.在《巴马科宣言》所作寻求更平静政治生活
承诺中,包括反对党和多数党都承诺让所有政治党派
国家、区域和地方各级
政治生活,以便和平解决利益冲突,并在需要和平解决
,通过探索所有适当
机制和手段防止政治和社会团体之间
争端和紧张关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。