Des sessions de formation et d'information ont ensuite été organisées pour institutionnaliser les procédures en question.
此后组织了培训及情况通报,以便支持相关程序的制度化。
Une fois révisé, le questionnaire a été testé et arrêté définitivement à partir des pratiques en usage dans les régions de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO).
后来,参照亚洲及太平洋经济社会委员会(亚太经社会)和西亚经社会的做法,测试和确定了这份经修订的调查表。
De nombreux représentants ont également insisté sur le fait que la réunion de printemps du Conseil économique et social pouvait contribuer de manière notable à la recherche d'une réponse à la crise coordonnée sur le plan mondial et à la préparation de la conférence de juin.
很多代表强调,经济及社会理事会春季会议对于实现全球协调一致应对危机和6月会议的筹备工作可以做出很大贡献。
La fréquence croissante du recours à des mesures antidumping et la multiplication des différends résultent surtout d'une mauvaise application de l'Accord sur les pratiques antidumping, dont les dispositions sont vagues et ambiguës et prévoient des disciplines qui sont insuffisantes à empêcher le recours injustifié à des mesures antidumping.
诉诸反倾销措施的案以及争端案件日益多主要是由于《反倾销协定》缺乏适当的执办法,因为其规定既笼统模棱两可;及《反倾销协定》的相关条款没有充分的纪律以避免不适当的反倾销措施。
Le programme de travail pluriannuel rappellera à l'avance les thèmes des examens ministériels annuels, et cela facilitera la pleine participation de toutes les entités du système du Conseil économique et social et la mobilisation des spécialistes nécessaires, dans les États Membres, le système des Nations Unies et auprès d'autres parties prenantes.
新的多年工作方案将确保部长级年度审查的主题有一定程度的可预见性,而这反过来能促进经济及社会理事会所有实体的全面参与,并调动会员国、联合国系统和其他利益攸关方的必要专门知识。
Cette nécessité constitue à son tour une base nouvelle et plus solide pour les travaux du Conseil économique et social comme du CAC et pour l'intensification du dialogue et de la coopération qui s'instaurent entre eux, conduisant ainsi à une plus grande focalisation au niveau institutionnel et à des politiques sur les questions fondamentales.
同时,这种需要对经济及社会理事会和政协调会的工作产生新的更坚强的支持,还对彼此日益强的对话和合作发生支持作用,从而对关键问题给予更锐利的体制和政策关注。
Le Comité spécial souhaitera peut-être se demander : a) s'il convient de traiter de manière distincte les affaires civiles et les infractions pénales; b) s'il est nécessaire d'expliciter les dispositions concernant les affaires civiles de privation de liberté; et c) s'il convient de développer les clauses du présent texte consacrées aux questions de procédure en cas d'infractions pénales (voir également l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques).
特设委员会不妨审议:(a) 是否应分开处理民事和刑事案件;(b) 案文是否需要进一步阐述剥夺自由的民事案件;和(c) 就刑事案件而言,本案文中涉及程序事项的条款是否需要充实(见《公民及政治权利国际盟约》第九条)。
Les estimations de dépenses couvrent aussi les voyages du Directeur de l'administration, ainsi que du personnel des bureaux chargés des opérations aériennes, de génie, de la police militaire, de la police civile, des transmissions et des services électroniques, de la gestion des contrats, de l'approvisionnement et des services, de la logistique, du personnel, des politiques, du budget, des finances et du contrôle administratif, qui doit se rendre au Siège pour différentes questions, ainsi que les voyages effectués aux fins de formation.
本费用估计数包括政主任及下列领域工作人员为各种问题以及为训练目的前往总部所需的旅费:空中业务、工程、宪兵、民警、通信和电子及数据处理、合同管理、用品及事务、后勤、人事、政治、预算、财务、政控制。
« Rappelant également que le paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que, dans les pays où la peine de mort n'a pas été abolie, une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves, conformément à la législation en vigueur au moment où le crime a été commis et qui ne doit pas être en contradiction avec les dispositions du Pacte ni avec la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, ».
“回顾《公民及政治权利国际公约》第六条第二款规定,未废除死刑的国家,判处死刑只能是作为对最严重的罪的惩罚,判处应按照犯罪时有效并且不违反该《公约》规定和《防止及惩治灭绝种族罪公约》的法律”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, Rufus Scrimgeour a créé plusieurs nouveaux services pour mieux répondre à la situation actuelle et Arthur a été nommé directeur du Bureau de détection et de confiscation des faux sortilèges de défense et objets de protection.
“是啊,为了对目前局势做出反应,鲁弗斯·斯克林杰又新设了几个部门,亚瑟现在主管‘伪劣防御魔咒及防护用品侦察收缴’。