Il a été répondu qu'une telle combinaison pourrait avoir pour résultat fâcheux de créer deux régimes juridiques applicables.
对此有人指出,这种混合办法会造成适用法律制度,并不可取。
Le Comité est préoccupé par la coexistence du droit écrit et du droit coutumier, qui aboutit parfois à des inégalités de traitement entre les hommes et les femmes, en particulier dans le domaine de la législation matrimoniale et du droit successoral.
委员会关注成文法和习惯法,有时它造成男女之间不公平待遇,特别是在婚姻和继承法领域。
Le mandat et les tâches de la Commission ne font pas référence au sexe et les objectifs concernant la diversité ne reconnaissent pas la dualité de la discrimination à l'égard des femmes qui font partie de tous les groupes victimes de discrimination.
委员会授权和任务并未涉及别问题,妇女是遭受歧视群体中一部分,多样目标也没有认识到对妇女歧视。
On ne peut même pas concevoir une convention qui offrirait à un plus haut degré ce double caractère, puisqu'elle vise d'une part à sauvegarder l'existence même de certains groupes humains, d'autre part à confirmer et à sanctionner les principes de morale les plus élémentaires.
确很难想象一项公约还会具有大程度,因为它目标一方面是保障某些人类群体生存,另一方面则是确认和认可最基本道德原则。
Ont aussi été examinés dans le troisième rapport la portée du sujet et la relation entre la prévention et la responsabilité, la relation entre l'obligation de prévention et l'équilibre équitable des intérêts entre les États en cause, la dualité des régimes de responsabilité, liability et responsabilité des États.
第三次报告所阐述其他问题包括专题范围、预防与责任制度关系、预防义务与各国利益公正平衡关系、以及赔偿责任制度与国家责任制度。
Nous espérons que les autres blocs d'échanges commerciaux du monde développé appliqueront les mêmes principes et éviteront la duplicité implicite qui consiste à prôner la nécessité d'encourager le libre-échange d'un côté, tout en protégeant parallèlement leurs marchés par des pratiques discriminatoires. Nous demandons donc la réciprocité à nos partenaires commerciaux.
它希望发达世界中其他世界贸易集团将采用同样原则,避免一方面主张需要自由贸易,同时却以歧视作法而保护其市场现象中所固有,我们因此要求我们贸易伙伴具备互等。
Comme on l'a déjà vu, le marché est double, en ce sens que s'il y a des dizaines de milliers d'entreprises actives dans le secteur de la construction, le commerce international des services de construction se caractérise par un nombre relativement important de projets de grande envergure, dont la nature (énergie, transport, infrastructure, constructions urbaines, par exemple) varie avec le temps.
正如上文说过,这个市场是,即一方面存在着成千上万个从事建筑行业公司,另一方面建筑服务国际贸易仅涉及到数量相对有限大型项目,而这些项目质(例如能源、运输、基础设施、城市建设)也随着时间而波动。
On est généralement convenu que, pour éviter une dualité de régimes juridiques, selon qu'un contrat serait négocié par voie électronique ou par d'autres moyens, les dispositions sur les questions de fond qui ne se limitaient pas à la définition des critères d'équivalence fonctionnelle pour les communications électroniques devraient traiter uniquement de situations revêtant une importance particulière pour le commerce électronique ou l'utilisation de moyens électroniques de communication.
普遍看法认为,为了避免法律制度,在分清合同是以电子手段订立还是以其他方式订立情况下,如果实体法事项超出了确定电子通信功能等同标准范围,则这方面条文应当限于那些涉及电子商务或使用电子通信手段特殊情形事项。
La dualité entre coopération et concurrence ne justifie pas seulement que les pays mettent en œuvre des politiques de concurrence, elle suppose aussi une vigilance et une sagacité accrues de la part des autorités chargées de la concurrence pour veiller à ce que la coopération n'entraîne pas de comportement anticoncurrentiel de la part des entreprises qui ont fusionné ou opèrent en réseau, tout en prenant garde à ne pas étouffer l'innovation et, partant, la concurrence et la compétitivité.
合作与竞争之间不仅是各国制定并执行竞争政策理由,但还要求竞争政策执行机构加提高警惕并善于确保合作不至于助长已合并公司或联网公司反竞争行为,同时避免扼杀创新并从而扼杀竞争和竞争力。
À cet égard, il a été rappelé au Groupe de travail qu'on avait exprimé la crainte, à sa trente-neuvième session, de voir s'instituer une dualité de régimes pour la formation des contrats: un régime uniforme, sous l'empire du nouvel instrument, pour les contrats électroniques et un régime non harmonisé pour les contrats formés par d'autres moyens, à l'exception des quelques catégories de contrats déjà régis par un droit uniforme, tels que les contrats de vente relevant de la Convention des Nations Unies sur les ventes.
为此,会上提请工作组注意在其第三十九届会议上就确立合同订立制度危险所表达关切:一种是根据新文书确立电子合同统一制度,另一种则是以任何其他方式订立合同制度,与前者不同而且不统一,只有目前已纳入统一法范围少数几类合同是例外,例如,属于《联合国销售公约》范围之内销售合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。