Le Conseil devrait réagir fermement et énergiquement face à toute violence sexuelle lors d'un conflit.
安理会应当坚定和有地冲突中的任何性暴。
Enfin, les États membres de la CDAA souscrivent à l'appel demandant la tenue d'un sommet international sous les auspices de l'ONU afin de définir une riposte commune et ordonnée au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
最后,南共体成员国赞成要求召开一个联合国主持的国际首脑会议,拟订一项有组织的联合一切形式和表现的恐怖主义的办法。
D'après son expérience, ce membre avait toutefois du mal à se souvenir d'un seul cas où un État aurait unilatéralement fait une promesse et s'était considéré comme légalement lié par cette promesse sans attendre de réciprocité de la part d'un autre État.
但是,从实践的观点看,很难找到一个案例,其中一个国家单方面提出一项承诺同时认为自身受到法律的约束,而不会受到任何其他国家可能的。
Les transferts de systèmes de défense antimissile, de systèmes aéroportés de détection lointaine et de gros moyens navals, y compris des navires à propulsion nucléaire, seront examinés avec la plus grande attention par le Pakistan, qui se verra dans l'obligation de prendre des contre-mesures.
巴基斯坦将把导系统、空中预警能及包括核推进船只在内的大型舰船能的转让视为极其严重的事件,我们有义务采取措施。
L'État partie soutient que la question de la violence familiale et les stratégies envisagées pour la combattre ont été régulièrement examinées lors de réunions entre les responsables des parquets et les représentants du Ministère fédéral de l'intérieur, notamment en relation avec l'affaire en question.
9 缔约国认为,检察官办公室负责人和联邦内政部代表会晤时经常讨论家庭暴问题和有希望的战略,包括就所涉此案进行讨论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。