L'une des raisons en est l'usage de pseudonymes par le personnel de l'armée ayant servi dans les bases antisubversion.
“在反颠覆基地供职的武装部队人员使用假名是造成种情况的一个原因。
Le Gouvernement indonésien a en outre informé le Groupe de travail que d'autres mesures avaient été adoptées pour renforcer le pouvoir judiciaire, notamment l'abrogation de la loi controversée sur la subversion et la loi relative à la sécurité intérieure.
印度尼西亚政府还通报工作组说,它为协助加强司法部门的作用还采取其他措施,其中包括废除引起争议的《反颠覆法》《安全法》。
Dans ce contexte, quatre membres du Seeds of Hope East Timor Ploughshares Group ont pénétré dans une usine où un avion Hawk de l'aéronavale britannique attendait d'être exporté vers l'escadrille antisédition indonésienne à Bandung et ont endommagé et désarmé l'aéronef afin d'empêcher sa livraison.
在种背景下,希望种籽东帝汶犁头团体的四名成员进入一工厂,里面一英航天公司的鹰式飞机正在等着出口到万隆的印度尼西亚反颠覆军团,他们破坏飞机,拆毁上面的武器,以便阻止出口。
En particulier, l'unité de lutte contre la subversion analyse la subversion et le terrorisme, à la fois à l'échelon national et à l'échelon international, coordonne l'action des sections de lutte contre la délinquance des autres services territoriaux des Carabinieri, et conduit les enquêtes les plus importantes.
特别是,“反颠覆股”分析际一级的颠覆恐怖主义活动,协调意大利土防卫部队“反犯罪科”其他有关领土的各股的工作,管理最重要的调查。
S'agissant du personnel qui a servi dans les bases antisubversion, les seuls renseignements qui peuvent être fournis sont ceux qui figurent dans les registres du personnel des unités de combat (dont chacune était responsable de plusieurs bases), étant donné que l'assignation à telle ou telle base était faite verbalement.
关于在反颠覆基地供职的人员,可提供的唯一信息是作战单位(每个单位都负责几个基地)人事纪录中出现的信息,在种基地供职的任命是口头作出的。
Les services de renseignement et d'exécution de l'unité antisubversion du Groupe spécial d'opération (ROS) et des sections de lutte contre la délinquance utilisent les renseignements rassemblés à l'échelon national par les commandements provinciaux et par les 5 000 stations - « Compagnie Stazioni » - qui sont chargées de faire appliquer les lois à l'échelon local.
特别行动组“反颠覆股”“反犯罪科”的情报业务工作使用省级指挥部5 000多个负责地方执法工作的派出所在全收集的情报。
Si l'arrestation est effectuée en vertu de la loi ou du décret sur la prévention du terrorisme par un policier attaché à l'Unité de lutte contre les actes de subversion, le suspect, à moins qu'il ne soit transféré à la Division des recherches antiterroristes, est détenu dans les locaux de l'Unité jusqu'à ce qu'il soit déféré devant un magistrat.
如果疑犯是根据《防止恐怖主义法令》或《紧急条例》由一名属于反颠覆股的警官所逮捕的话,则除非将该疑犯转交给恐怖主义调查处,应该将其拘押到送交有关的反颠覆股的一名执法官为止。
Si après l'arrestation d'un suspect par un policier relevant d'un commissariat de police ordinaire, le responsable du commissariat estime qu'il y a lieu de procéder à une enquête et que le suspect doit être maintenu en détention, il en avise le fonctionnaire responsable de la division compétente; l'enquête et le suspect sont alors transférés soit à la Division des recherches antiterroristes, soit à l'Unité de lutte contre les actes de subversion.
在一名警官进行逮捕之后,如果该警察局的负责官员得出结论认为需要进行调查继续拘押,则他/她提高将此事项提请有关的警察部门注意,并命令将调查或拘押转至恐怖主义调查处或反颠覆股。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。