有奖纠错
| 划词

Il m'a riposté qu'il n'était pas d'accord.

他并不同意。

评价该例句:好评差评指正

"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.

而法国劳工总联合会则“没人知道罢工将持续多久。”

评价该例句:好评差评指正

Un participant a opposé que la transparence n'était pas toujours une bonne chose.

另一位与会者,透明不一定总是好的。

评价该例句:好评差评指正

Cette impression est certainement généralisée mais, a répondu un participant, elle est fausse.

另一与会者,尽管这一看法的确很普遍,但事实上没有充

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, d'autres délégations ont rétorqué que le Comité spécial constituait l'instance toute désignée pour cet examen.

但是,其他代表团则,特别委员会正是开展这一审议的适当论坛。

评价该例句:好评差评指正

Le Portugal a fait valoir que d'autres protocoles facultatifs ne limitaient pas le champ d'application à des articles spécifiques.

葡萄牙,其他任择议定书不将范围限制到具体条款。

评价该例句:好评差评指正

Quant à la prolongation de sa période d'essai, l'auteur avance qu'elle a eu lieu dans des «circonstances étranges».

关于试用期被长问题,提交人,他的试用期是在“莫名其妙的情况下”被长的。

评价该例句:好评差评指正

Une femme a répliqué que le problème ne résidait pas dans la religion mais dans l'autonomisation des femmes en Gambie.

一名妇女,问题不是宗教,而是授予冈比亚妇女权力。

评价该例句:好评差评指正

L'Autorité palestinienne prétend que le 3 avril, 150 personnes, parmi lesquelles des femmes et des enfants, ont cherché refuge dans l'église.

巴勒斯坦权力机,4月3日,包括妇孺的150人到教堂请求庇护。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ce recours n'étant pas suspensif, le demandeur est susceptible d'être expulsé alors que sa requête est en instance.

而且,他,这一补救措施并不具有任何暂停性作用,因此,一名庇护申请者在法院对其请求进行审理期间仍可受到驱逐。

评价该例句:好评差评指正

Il fait remarquer qu'il ne faut pas confondre utilité d'un recours avec le fait de faire droit aux prétentions du recourant.

缔约国,上诉的效力与接受上诉者的诉求不可等同。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de la création est souvent utilisé pour illustrer la supériorité des hommes bien que les femmes critiquent souvent ce fait.

上帝造人经常被用来说明男子的尊贵,尽管妇女对此进行了

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers avaient tendance à contre-argumenter que plusieurs autres raisons non négligeables pouvaient expliquer la crise financière du programme « pétrole contre nourriture ».

他们很可能会,造成石油换粮食方案财政危机的还有其他十重要的原因。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie conclut donc que les griefs de mauvais traitements faits ce jour-là ont été effectivement démentis par les constatations de son ambassadeur.

因此,缔约国争辩,大使的观察已经有效地了关于当天申诉人受到虐待的说法。

评价该例句:好评差评指正

D'autres font valoir que la Convention a été un échec parce qu'elle n'a pas été ratifiée par un nombre suffisant d'États pour entrer en vigueur.

其他人,《公约》是一个失败;它没有获得足够的国家批准,尚未生效。

评价该例句:好评差评指正

2 L'État partie souligne que le requérant n'apporte aucun élément pertinent nouveau qui permettrait de remettre en question la décision de la CRA.

2 缔约国强调,申诉人没有提出任何新的有关证庇护审查委员会的决定。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons, par conséquent, dire sans craindre d'être contredits que le processus de paix au Burundi s'est engagé dans une phase décisive et irréversible.

因此,不必担心有人会,我们可以布隆迪和平进程已经进入一个不可逆转的决定性阶段。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a estimé qu'il n'était pas possible de retenir contre les auteurs le fait qu'ils n'aient pas pu établir un lien de parenté direct.

委员会,并不能以提交人未能证明直接的血缘关系为由对之加以

评价该例句:好评差评指正

Même si l'expulsion était envisagée, l'État partie rejette l'idée selon laquelle cela aurait pour conséquence nécessaire et prévisible la torture ou des traitements analogues en Iraq.

缔约国,即使有移送他们的建议,可预测的后果也不一定就是在伊拉克遭受酷刑或类似待遇。

评价该例句:好评差评指正

3 L'État partie rejette également comme non fondée l'affirmation de l'auteur selon laquelle son fils n'a pas été assisté d'un interprète durant l'interrogatoire et le procès.

3 缔约国还,提交人称在调查与法庭审理程序期间都没有为她儿子提供翻译的说法是没有无的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


haphalgésie, haphémétrie, haplite, haplo-, haplobionte, haplobiontique, haplobiotique, haplocaule, haplochlamydé, Haplocladium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Reste où tu es, dit-elle d’une voix implacable.

呆在那儿别动,她,口气不容反驳

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Un papillon blanc, rétorqua Vendredi, c’est une marguerite qui vole.

只白蝴蝶,星期五反驳,是朵会飞的雏菊。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

J’aimerais mieux la conserver intacte, répliqua Glenarvan.

“我倒想不要把瓶子搞破。”爵士反驳

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Bien sûr, quand on est mort, répliqua Ron.

“你是死,当然会这么。”罗恩反驳道。

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

En quoi ? répliqua le clerc. Cela se fait à Paris !

“有什么不合适?”实习生反驳。:“在巴黎都是这样!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Qu’est-ce qu’un méchant pourrait objecter à mon bon mot ? se dit Mathilde.

个坏蛋拿什么来反驳我的俏皮话呢?”玛蒂德心里

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Bournisien l’interrompit, répliquant d’un ton bourru qu’il n’en fallait pas moins prier.

布尼贤打断他的话,用粗暴的声音反驳那更少不了祈祷。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Je vous répète, répliqua M. Madeleine, que la chose me regarde.

“我再向遍,”马德兰先生反驳,“这是我的事。”

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Tu as eu ton argent ; donne-moi le briquet.

巫婆反驳,“你已经得到钱——你只消把打火匣交给我好了。”

评价该例句:好评差评指正
包法 Madame Bovary

Mais les leçons, répliquait-elle, ne sont profitables que suivies.

“不过钢琴课上,”她反驳,“决不能中断,否则就是白学了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Particulier ! répliqua Glenarvan, en haussant les épaules, c’est tout simplement impossible.

“岂但奇怪!”爵士耸耸肩,反驳,“简直是不可能。”

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

Le procureur a rétorqué que le hasard avait déjà beaucoup de méfaits sur la conscience dans cette histoire.

检察官反驳偶然在这宗案子里对的良心所产生的坏作用已经不少了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

L’avocat général répliqua au défenseur. Il fut violent et fleuri, comme sont habituellement les avocats généraux.

检察官反驳了辩护律师。他和平时其他的检察官样,得慷慨激昂,才华横逸。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! bien ! répliqua la jeune fille, je m’en moque, des hommes ! je souffre trop.

“哼!”年轻姑娘反驳,“我才不在乎男呢,我实在受不了啦!”

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Mais écoute-le. C'est souvent le cas, dis pas le contraire, avouez je suis le meilleur profil, soyez honnêtes.

听听他的 经常是这样的 别反驳 你们就承认我的形象最好吧 老实点。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Si ! à cette occasion, du moins, riposta Mac Nabbs.

“还是需要的!至少,这次是需要的。”少校反驳,他也固执起来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ayrton avait réponse à tout. Il allait au-devant des difficultés, il fournissait contre lui des arguments sans réplique.

通对答如流。对方的困难,不用对方,他先提出来,并且替对方设想对付他自己的办法,叫无可反驳

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ton supérieur, ripostait en riant le marin, car enfin toi, Nab, tu parles, et lui, ne parle pas ! »

“你的上级,”水手笑着反驳道,“因为你,纳布,你不要”。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Et tu lui as dit quoi comme réplique stylée ?

你对他了什么时髦的反驳

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Chacun son genre, Enjolras, riposta Bahorel. Cette prose d’évêque me choque, je veux manger des œufs sans qu’on me le permette.

“各的脾胃不同,安灼拉,”巴阿雷反驳,“主教的那篇文章叫我生气,我吃鸡蛋不用别准许。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


harassé, harassement, harasser, harat, harbin, harbolite, harbortite, harcelant, harcèlement, harcèlement moral,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接