有奖纠错
| 划词

Elle se met en colère.

发怒了。

评价该例句:好评差评指正

Il se met en colère à tout propos.

他动动就发怒

评价该例句:好评差评指正

C'est suffisant pour qu'il se mette en colère.

这足以使他发怒了。

评价该例句:好评差评指正

C'est un professeur qui est porté à la colère.

这是一个很容易发怒的老师。

评价该例句:好评差评指正

Personne n’ose l’approcher lorsque la fureur le prend.

当他发怒时,没人敢靠近他。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde voit que sa colère est sans objet.

大家都看到,他无缘无故地在发怒

评价该例句:好评差评指正

La colère l'a pris soudain.

他勃然发怒

评价该例句:好评差评指正

Ce taureau est très susceptible.

这头公牛很容易发怒

评价该例句:好评差评指正

Quand les Israéliens sont réellement furieux, ils resserrent le siège.

当以色列人真的发怒时,就严格严。

评价该例句:好评差评指正

4Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.

4发怒的日子,赀财无益。惟有公义能救人脱离死亡。

评价该例句:好评差评指正

Des femmes ont indiqué ne pas oser parler de cette violence même avec l'épouse ou la mère de l'agresseur, de peur qu'elles ne la croient pas ou se mettent en colère contre elles.

一些妇女她们甚至敢向强奸者的妻子或母亲谈论暴力问题,因为害相信,或者她们可能对其发怒

评价该例句:好评差评指正

17,Et le dragon fut irrité contre la femme, et il s'en alla faire la guerre au restes de sa postérité, à ceux qui gardent les commandements de Dieu et qui ont le témoignage de Jésus.

龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这儿女就是那守神诫命,为耶稣作见证的。那时龙就站在海边的沙上。

评价该例句:好评差评指正

Une cause importante est la vulnérabilité grandisante aux catastrophes à cause des changements démographiques comme l'accroissement de la population dans les villes et le long des côtes, deux types d'emplacements qui sont particulièrement exposés aux déchaînements de la nature.

一个重要的原因是,诸如城市和沿海地区人口增长等人口变化使我们更易受自然灾害的打击,大自然发怒时城市和沿海是首当其冲的两个地区。

评价该例句:好评差评指正

Une étude a montré que 52 % des personnes ayant répondu à l'enquête avaient songé à se suicider, 92 % n'espéraient pas un avenir meilleur, 100 % ont déclaré s'être sentis stressés et 84 % ont déclaré ressentir une colère constante due à des raisons indépendantes de leur volonté.

调查 显示,52%的接受调查者曾经想过自杀,92%感觉未来没有希望,100%表示感到精神紧张,84%表示由于局势无法自控而长期处于发怒状态。

评价该例句:好评差评指正

Quinze pour cent des hommes ont affirmé qu'ils étaient en droit de se fâcher et de blâmer la femme, 12 % ont dit qu'il était normal d'avoir des rapports sexuels avec d'autres femmes, 10 % ont dit qu'ils étaient en droit de refuser le soutien financier et 5 % ont dit qu'il était acceptable de recourir à la force si la femme refusait les rapports sexuels.

有15%的男子指出,男子对妻子发怒和训斥是正当的;12%的男子指出,同另外一名妇女发生性关系是正常的;10%的男子指出,拒绝财政支助是合乎情理的;5%的男子指出,如果妻子拒绝同他发生性关系,使用武力是可以接受的。

评价该例句:好评差评指正

Conformément aux conclusions de l'enquête, un homme sur quatre accepte au moins l'un des actes concrets, c'est-à-dire « le droit de se fâcher et de blâmer la femme, de refuser de lui donner de l'argent ou de lui apporter un soutien financier sous une autre forme, de recourir à la force pour avoir des rapports sexuels avec elle contre son gré ou d'avoir des rapports sexuels avec une autre femme si sa propre femme les refuse ».

结果表明,四分之一男子同意以下四种具体动中的至少一种:“有权对妻子发怒和训斥;有权给她钱或其他财政支助手段;有权使用武力并同妻子发生性关系,即使妻子愿意;以及有权同另外一名妇女发生性关系,如果妻子拒绝同其发生性关系”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对中国人友好, 对中国人友好的(人), 对中国友好, 对中国友好的(人), 对中心, 对柱, 对转螺旋桨飞机, 对撞, 对撞机, 对准,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

On ne se met pas en colère contre un mort.

一个人死人发怒

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu.

该隐就大大地发怒,变了脸色。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

Un ami qui se mettrait en colère fait immédiatement peur mais mal à l'aise.

一个朋友突然发怒会让人既害怕又舒服。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Je ne suis pas fragile ! s'exclama Harry avec colère.

“我可是经起碰的!”哈利发怒地说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

D'un même mouvement, les Dursley se tournèrent vers Harry comme un couple de belettes furieuses.

德思礼夫妇像两只发怒的狼獾,猛地哈利发起了攻击。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

On n'entendait plus à présent que les gémissements étouffés de Ron, partagé entre la douleur et la rage.

现在只有恩的闷闷的呼痛声和发怒声。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Top, ayant couru au pied de l’enceinte palissadée, sautait, aboyait, mais c’était contentement, non colère.

托普在栅栏底下一面叫,一面跳,但是它好象很高兴,而发怒

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ça me fait mal parce qu'il est… en colère.

我疼是因为… … 他… … 发怒了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’enthousiasme peut se mettre en colère ; de là les prises d’armes.

狂热的头脑可以发怒,因而拿起了武器。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Et l'Éternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu?

耶和华该隐说,你为什么发怒呢,你为什么变了脸色呢。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Fait que " péter sa coche" c'est " péter les plombs" devenir fâché, faire une colère.

péter sa coche和péter les plombs一样,意为发怒,生气。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词

On continue avec notre couleur rouge. Quatrième expression : « voir rouge » .

我们继续学习红色的。第四个短语:“voir rouge”(十分生气,发怒)。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Eh bien, tant pis, rage. Je fais ce que tu veux, ça te la coupe, imbécile !

发怒,算了。你想干什么我都依你,这使你大吃一惊,傻瓜!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle se secouait, elle ne se fâchait pas, comprenant que tous deux avaient gagné ce petit plaisir.

她只是轻轻地摇晃了一下身体,并发怒;她明白就在这一拥一吻之中两人都得到了小小的快慰。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je suis furieuse, reprit-elle. Depuis hier vous me faites tous rager. Je bisque beaucoup. Je ne comprends pas.

“我气愤得很,”她又说,“从昨天起你们全都在使我发怒,我心里很恼火,我懂。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien éprouva que le moindre raisonnement l’irritait loin de la calmer ; elle y voyait le langage de l’enfer.

于连发现,跟她稍微讲点道理,非但使她平静,反而使她发怒;她从中看见的是地狱的语言。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Pelé cherche surtout à ne jamais se fâcher avec les dirigeants au pouvoir.

最重要的是,贝利力图永远当权者发怒

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

La dernière fois que ce volcan a laissé éclater sa colère, c'était en 1951.

- 这座火山最后一次发怒,是在 1951 年。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Robert était pâle, mais sa main n’abandonnait pas son arme, et il attendait de pied ferme l’assaut des loups irrités.

伯尔的面孔显出灰白色,但是手还丢下枪,他坚定地等着发怒的狼来袭击。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Enfin deux heures de bavardage inutile épuisèrent les forces d’un homme qui avait subi un accès de colère de toute une nuit.

两个钟头的废话终于耗尽了这个一整夜都在发怒的人的力气。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , 吨公里, 吨海里, 吨煤投资, 吨时, 吨税, 吨位, 吨位标志, 吨位丈量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接