有奖纠错
| 划词

Que Dieu tout-puissant, dans sa clémence et sa compassion, bénisse son âme.

的上帝发慈悲和怜悯,保佑他的灵魂。

评价该例句:好评差评指正

À Saint-Vincent-et-les Grenadines, nous compatissons à leur malheur, bien conscients que sans la miséricorde divine et les caprices de la nature, Saint-Vincent-et-les-Grenadines aurait subi le même sort.

我们圣文森特和格林纳丁斯人感受到他们的痛苦,并且知道,不是上帝发慈悲和大自然变幻无常,圣文森特和格林纳丁斯本来也将遭受同样的命运。

评价该例句:好评差评指正

La forte dépendance à l'égard de l'agriculture non irriguée, en particulier dans les pays en développement de l'Afrique subsaharienne, a également mis ces pays à la merci des caprices de la nature.

特别是在以南发展中国家,高度依赖雨水灌溉的农业使这些国家靠变化无常的老天发慈悲度日。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


CSG, csiklovaïte, csllao, CSM, csttégat, CT, ct scanning, cténaire, cténaires, Ctenis,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ayez pitié de ma misère. Je ne vous le vendrai pas cher.

您发发慈悲,搭穷汉。不会向您讨高价的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De pauvres gens l’avaient recueilli par charité, mais ils n’avaient pas de pain pour eux-mêmes.

几个穷苦人发慈悲把他收留下来,可是他们自己也经常吃不饱。

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sauvez-moi, on me poursuit ! dit Andrea en joignant les mains ; par pitié, par grâce, ne me livrez pas !

,有人追!”安德烈合拢双手说。“可怜可怜,发发慈悲吧,不要把交给警方!”

评价该例句:好评差评指正
山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Docteur, je ne résiste plus, je ne me défends plus, je vous crois ; mais, par pitié, épargnez ma vie, mon honneur !

“医生,不再不再为自己辩护相信您,但请您发发慈悲,饶的性命,饶的名誉吧!”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Durant tout ce temps je n'eus pas une seule pensée sérieuse de religion, si ce n'est cette banale invocation : Seigneur ayez pitié de moi, qui cessa en même temps que le péril.

在惊恐中,从未认真地想到上帝,只是像一般人那样有口无心地叫着" 上帝啊,发发慈悲吧!" 地震一过,连种叫唤声也没有

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Cubain, cubane, cubanite, cubature, cube, cubébate, cubèbe, cubébin, cubébique, cubébisme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接