有奖纠错
| 划词

A cette parole, il n'y eut personne dans cette nombreuse assemblee qui ne se sentit emu. Le president palit et fut oblige de s'asseoir.

听到这话,人数众多客人一怔。庭长脸色发白只好坐下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


发音部位, 发音的, 发音法, 发音过弱, 发音好, 发音缓慢, 发音困难, 发音器官, 发音器官病, 发音清楚的话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

En Allemagne, on la préfère qu'elle soit blanche, immaculée.

在德国,我们喜欢,无暇

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La lueur blanchissante rayonnait au sommet d’une montagne haute de huit cents pieds environ.

光芒是从一座高约八百英尺山顶照下来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux frappa contre le sol, l'un après l'autre, ses pieds couverts d'un enduit blanchâtre.

里厄在地上使劲跺脚去除鞋上灰尘,一只接着一只。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Alors, tortillant sa moustache blanche, il a déclaré sans me regarder : « Je comprends. »

于是,他拈着小胡子,也不看我,说道:“我明白。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Le président pâlit et fut obligé de s’asseoir.

所长脸色,不由下来。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Elle pâlit ; instinctivement, elle se rapproche de Jean-Michel.

她脸色;本能,她向让-米希尔靠近。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Son visage était très pâle, il semblait avoir eu encore plus peur que Luo Ji.

脸色,好像比罗辑还害怕。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Leur couleur avait terni à force de lavages, et ils avaient visiblement été rapiécés.

衣服都,有显眼补丁。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三

Il a très peu changé, seulement un peu engraissé, et son teint est moins coloré.

他几乎没有什么变化,只不过稍稍福,而他脸色

评价该例句:好评差评指正
La nausée

A l'entrée de l'avant-port, sur le ciel blanchi par le soleil, une drague découpait son ombre.

在外港入口处,在被太阳晒天空映衬下,一艘挖泥船划出它影子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un papier jaune-serin, relevé dans le haut par une guirlande de fleurs pâles, tremblait tout entier sur sa toile mal tendue.

鹅黄色糊墙纸,高处花叶饰边都卷起来,因为纸下面垫帆布没有铺平,整张墙纸都是颤巍巍

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il comprit que son calcul avait été bon lorsque, en entrant dans la salle, il aperçut Emma pâlir.

他明白他算盘没有打错,因为他一走进厅子,就看见艾玛

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou semblait n'avoir pas bougé de place, mais ses lèvres, blanchies par la fièvre, disaient la lutte qu'il était en train de soutenir.

塔鲁似乎没有挪过位置,但他那因高烧而嘴唇,说明他正在坚持斗争。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Vers cinq heures, le jour commença à poindre. Des nuances bleuâtres marbraient les hautes bandes de nuages. Les brumeux sommets se dégageaient des vapeurs matinales.

快到5时候,天开始。云堆高处,渐渐显出一片淡蓝色。朦胧山峰开始从晨雾中露出头角。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff s’était levé soudain, et sa bonne grosse figure pâlit, quand il vit le reporter qui lui présentait une pipe toute bourrée, et Harbert, une braise ardente.

潘克洛夫跳起来,当他看见通讯记者把一只装好烟斗递给他,赫伯特给他送上一块烧红火炭来时候,他那忠厚诚实面庞

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le médecin qui m'exposait à Bakou le principe des avortoirs d'État, était borgne lui aussi et, quand je veux me rappeler son visage, c'est encore ce globe blanchâtre qui paraît.

向我解释巴库国家堕胎原则医生也是单眼,当我想记住他脸时,出现仍然是这个球体。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Sous les ciels de lune, elle alignait ses murs blanchâtres et ses rues rectilignes, jamais tachées par la masse noire d'un arbre, jamais troublées par le pas d'un promeneur ni le cri d'un chien.

在月色如天幕下,可以看见城里一排排整齐而微微山墙,以及一条条笔直街道,这些街道不曾有过黑黑的树影,也没有闲逛者脚步声和狗吠声打破它静谧。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour de l’émotion, je ne puis en répondre ; ce cachot si laid, si humide, me donne des moments de fièvre où je ne me reconnais pas ; mais de la peur, non on ne me verra point pâlir.

“激动,我不能保证;这地牢这样恶劣潮湿,使我有时烧,神志不清;但是恐惧,不,人们不会看到我脸色。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais tout à coup mon père me parut inquiet ; il s'éloigna de quelques pas, regarda fixement sa famille pressée autour de l'écailleur, et, brusquement, il vint vers nous. Il me sembla fort pâle, avec des yeux singuliers.

但是我见我父亲突然像是心绪不安;他走开好几步,眼睛盯住家里那几个绕着牡蛎贩子身边忙着人,后来突然间,他对着我们走过来。我觉脸色,而且一双眼睛也是异样

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


发荧光的, 发邮件, 发油, 发语词, 发育, 发育不良, 发育不良的, 发育不良的儿童, 发育不全, 发育不全的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接