Elle fait une scène de jalousie.
她出于妒忌而发。
Quelle mouche le pique?
为什么发?
Attention, je vais me fâcher.
小呀, 我要发啦。
Il ne me laisseait à jouer au jeux électronique.Il devenait en colère quand je n'avais fait bien dans les examens.
我多玩电子游戏,考好的时候还会发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle est toujours disponible et jamais de mauvaise humeur.
她总是有空,从脾气。
Alors, mon Trotro, ça y est, tu n’es plus grognon?
那么,托托,你脾气了吧?
Si tu disais oui au lieu de râler, je te prendrais un billet.
“你要是同意,而是脾气的话,就去给你买机票。”
Oh oh. Ce n'est qu'un jeu calme-toi ! Avec ton stupide jeu, arrêtes de rager. C'est bon.
噢噢,就只是一个游戏,冷静点!你这个傻瓜游戏,别脾气了,好了。
Elles ont été inutilisables pendant toute l'année parce qu'elle n'arrêtait pas de piquer des crises en provoquant des inondations.
盥洗室一年到头出故障,因为她停地脾气,把水泼得到处都是。
Je craignais que celui-ci ne se laissât emporter à quelque violence qui aurait eu des conséquences déplorables.
很害怕尼德·兰能克制,要脾气,做出激烈的行动,可能产生良的可悲的后果。
Yann refuse de perdre son sang froid.
扬拒绝脾气。
Monsieur Julien, de grâce modérez-vous, songez que nous avons tous des moments d’humeur, dit rapidement madame Derville.
“于连先生,求求您,克制一吧;您应该想想,们人人都有脾气的时候。”德尔维夫人很快地说道。
Quoi attends je rage ? Stupide jeu ? OK joues Steven ! Joues ! Assis toi ! Joue !
什么?等,脾气?傻瓜游戏?好吧,Steven你来玩吧!来玩!坐来你!来玩!
Il n'y a jamais de raison d'être un grognon.
从来没有任何理由脾气。
Le Tongariro, qui a la tête chaude, comme tous les volcans, s’emporta jusqu’à frapper le Taranaki.
但是,有一天为了争一个女人,两者吵了架。那时,同加里罗和所有火山一样,火气大,以至于大脾气,动手打了塔腊纳基。
Je perds mon sang-froid dès que ça la concerne.
一提到她,就会脾气。
Parmi eux, Clara, 17 ans, qui ne décolère pas.
其中,17岁的克拉拉,脾气的,。
Tu m'écoutes pas, là. Ou alors, t'as déjà pété un câble.
你现在听说话了。或者也许你已经脾气了。
Alors forcément, j'ai pété les plombs.
自然就脾气了。
Il ignorait comment, mais il le savait : Voldemort, où qu'il fût, quoi qu'il fît, était d'une humeur massacrante.
他也知道这意识从何而来,但他的确知道,伏地魔,无论在哪里或在做什么,那魔头都正在大脾气。
– Mais Hermione dit que ce serait bien si tu arrêtais de passer ta mauvaise humeur sur nous, ajouta Ron.
“但赫敏说,她希望你要动动就朝们脾气。”罗恩说。
A côté d'Anfield, le stade mythique de Liverpool, nous retrouvons ces 2 supporters, une semaine après, qui n'ont pas décoléré.
- 在利物浦神话般的体育场安菲尔德旁边,们找到了这两个支持者,一周后,,他们还没有脾气。
Dans une colère spéciale : « Je deviens chèvre » c'est-à-dire « je perds mon sang-froid » à force d'exaspération.
在一种特别的愤怒中:" 变成了一只山羊" ,也就是说," 脾气" ,因为愤怒。
Lors de grosses colères, nos sourcils vont se froncer vers le bas. Mais si nous sommes surpris, ils vont au contraire s'étirer vers le haut.
在大脾气时, 们的眉毛会向皱。但如果们感到惊讶,它们反而会向上伸展。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释