Les États concernés et la communauté internationale dans son ensemble ont encore beaucoup à faire.
受影响的国家和整个国际社会尚须做很多事。
Il reste encore beaucoup à faire pour combler le fossé grandissant entre les pays riches et les pays pauvres, afin que les groupes touchés - comme, par exemple, les travailleurs textiles bangladais, les ouvriers uruguayens ou les agriculteurs zimbabwéens - puissent bénéficier des fruits de la mondialisation et prospérer.
要把全世界穷国与富国之间的日益扩张中的差距加以弥合,要做的事很多,从而受影响的群体——例如,孟加拉国的纺织工人,乌拉圭的产业工人,津巴布韦的农民——将继续从全球化进程中得益和繁荣。
Or, la certitude quant au paiement libératoire du débiteur se trouverait réduite si elle devait être soumise à des conditions vagues et subjectives, comme la connaissance de la part du débiteur (il faudrait traiter la question de savoir notamment ce qui constitue la connaissance et qui doit établir celle-ci).
如果债务人解除义务的确定性受主观和不明确情形的制约,如债务人知悉(需要解决什么构成知悉及由谁确定这件事等问题),这种确定性将被消弱。
6 Pour ce qui est de la plainte concernant la révocation de la citoyenneté de Mme Rajan, qui aurait fait d'elle une apatride, l'État partie affirme que cette allégation ne renvoie à aucun droit protégé par le Pacte et qu'elle est donc irrecevable ratione materiae parce qu'incompatible avec les dispositions du Pacte.
6 至于Rajan夫人因被剥夺公民身份而成为无国籍人的说法,缔约国声称,这请求不涉及受《公约》保护的权利,因而就事而言可不予受理,因为它与《公约》规定不相致。
De façon générale, nous souscrivons à l'observation contenue dans le rapport selon laquelle bien que, dans l'ensemble, des progrès sensibles aient été enregistrés dans certaines régions des pays touchés de l'Afrique de l'Ouest, beaucoup reste encore à faire en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la région.
作为种般性的评价,我们同意报告中的以下看法:虽总的来说在西非受影响国家的地区中取得了明显的进展,但为实现该区域的和平、安全和发展有很多事需要做。
Il est en outre à déplorer que, pour savoir ce qui se passe véritablement dans leur pays et le reste du monde, les citoyens du Myanmar soient obligés de s'en remettre à des sources d'information interdites par les autorités nationales, que l'Internet soit censuré et que les services de messagerie électronique se voient imposer des restrictions.
此外,令人遗憾的,为了获知自己国家和世界上其他地方真正发生了什么事,缅甸公民不得不求助于被国家当局禁止的消息来源,因特网受审查,电子邮件服务受到很多限制。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交人根据第九条第4款提出的说法,缔约国认为,尽管他受拘留的依据,即他无法取得移民地位这项依据无法得到任何澳大利亚法院的复审和确定的,但他受拘留否合法可以加以审查的,据此,由于来文未能提出任何侵犯《公约》规定的权利、而且未能证实自己的说法,所以来文按属事理由就不可受理。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Merci, Danglars, dit l’armateur ; voilà en effet qui concilie tout. Prenez donc le commandement, je vous y autorise, et surveillez le débarquement : il ne faut jamais, quelque catastrophe qui arrive aux individus, que les affaires souffrent.
“谢谢,的好朋友,谢谢你的这个好主意——这下可把所有问题都解决了。立刻任命你来指挥法老号,并监督卸货。不论个人出了什么事,业务总不能受影响。”