Elle appuie aussi entièrement le renforcement des volets environnemental et énergétique des activités de l'Organisation.
古阿姆国家组还完全支持加强工发组织活动范围中所涉及的环境能源方面。
Selon nous, ces conflits dans la zone du groupe GUAM ont pour origine commune la politique criminelle du régime totalitaire de l'ex-Union soviétique, qui a essayé de semer l'inimitié et de créer un climat de défiance entre les nations.
我们认为,古阿姆集团地区旷持久的冲突有前苏联专制集团的罪恶政策的共同根源,因为前苏联试图在各国间散播仇恨的种子制造互不信任的环境。
Alors que l'utilisation des eaux souterraines fossiles a longtemps été considérée comme non durable, l'application rigide du concept hydrogéologique de débit de sécurité a été assouplie récemment et le niveau admissible d'exploitation tient compte désormais de considérations sociales, économiques et environnementales.
虽然利用古地长期定为是不可持续的,但是这一基于严格的文地质安全产额的概念的严格态度最近有所放松,允许开采的范围不再是固定的,而是一个与社会、经济环境价值有关的相对范围。
Dans ce contexte, il se félicite des efforts que l'ONUDI continue de déployer pour établir et renforcer son partenariat avec le PNUD, l'Organisation mondiale du commerce (OMC), l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et d'autres organismes.
古阿姆集团为此赞赏工发组织继续努力建立并加强其同开发计划署、世界贸易组织(世贸组织)、联合国粮食及农业组织(粮农组织)、联合国环境规划署(环境规划署)其他机构之间的伙伴关系。
La dégradation résultant des activités humaines - érosion, salinisation, saturation en eau, appauvrissement des eaux souterraines fossiles, pollution par des substances chimiques non dégradables, acidification et eutrophisation - a des conséquences socioéconomiques, notamment une réduction de la productivité des sols pendant de longues périodes exigeant des programmes de régénération coûteux.
人为的环境退化有以表现形式:土壤侵蚀、盐渍化、渍以及古地枯竭,不可降解的化学物质造成的污染、酸化富营养化等;这些形式产生了种种社会经济后果, 例如:土地生产力长期降、需要实施昂贵的恢复方案等。
Le Comité a remercié l'École polytechnique de Turin, l'Institut d'études supérieures Mario Boella, l'Institut électrotechnique italien Galileo Ferraris, la Commission nationale des activités spatiales (CONAE) d'Argentine et l'Institut Mario Gulich d'études spatiales avancées pour les bourses qu'ils offraient à l'appui d'études postuniversitaires sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) et sur l'écoépidémiologie.
委员会感谢都灵理工大学、Mario Boella研究院、国家伽利略机电研究所、阿根廷国家空间活动委员会马里奥·古里奇高级空间研究所分别为全球导航卫星系统环境流行病学研究生课程提供了研究金名额。
Le Comité a remercié l'École polytechnique de Turin, l'Institut d'études supérieures Mario Boella, l'Institut électrotechnique italien Galileo Ferraris, la Commission nationale des activités spatiales (CONAE) d'Argentine et l'Institut Mario Gulich d'études spatiales avancées pour les bourses qu'ils offraient pour des études postuniversitaires sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) et sur l'écoépidémiologie.
委员会感谢都灵理工大学、Mario Boella研究院、国家伽利略机电研究所、阿根廷国家空间活动委员会马里奥·古里奇高级空间研究所分别为全球导航卫星系统环境流行病学研究生课程提供了研究金名额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。