有奖纠错
| 划词

Le processus d'Ottawa et la Convention interdisant les mines antipersonnel ont fait grandement évoluer la situation.

渥太华进程禁止杀伤人员地雷公约令情况发生了巨大表示变化。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, ce sont la nature et le caractère significatif, exprimés en variables quantitatives relatives, qui sont importants.

在其他一些情况下,性质表现为相对实质性具有重要性。

评价该例句:好评差评指正

L'application d'indicateurs quantitatifs et vérifiables a également été réclamée dans plusieurs communications.

一些缔约方意见还要求采用核查指标。

评价该例句:好评差评指正

Certaines propositions recommandent l'utilisation de critères et d'indicateurs pertinents, quantifiables et facilement vérifiables.

有些提案建议在审查国家报告中使用相关、容易核查标准指标。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde maintient que le rôle promotionnel que joue l'Agence profite de façon directe, visible et mesurable aux États membres.

印度认为,原能机构促进作用对其成员国有直表示好处。

评价该例句:好评差评指正

Les exemples suivants sont destinés à illustrer les types de dommages indemnisables et les méthodes de calcul susceptibles d'être employées.

以下列举说明了赔偿损失类别利用方法。

评价该例句:好评差评指正

En outre, il faut que les indicateurs retenus soient objectifs, quantifiables et intégrés dans des bases de données qui faciliteront leur surveillance.

此外,它还要求选指标应是客观表示,并纳入到数据库中,以便对这些指标加以监测。

评价该例句:好评差评指正

Les normes relatives aux sources renouvelables mandatent un pourcentage minimum d'énergie renouvelable parmi les sources utilisées par les sociétés de services publics.

再生能源组合标准规能源公司必须在能源组合中起码保持一再生能源。

评价该例句:好评差评指正

Il est actuellement trop tôt pour présenter des résultats chiffrés significatifs pour analyser les conséquences de la coopération entre le public et le privé sur les performances portuaires.

现在就举出一些醒目表示结果,评估公私合作对港口效率影响还为时尚早。

评价该例句:好评差评指正

Il en est ainsi, que l'un quelconque d'entre eux ait été particulièrement atteint ou pas, en effet, ils peuvent être tous également atteints, sans qu'aucun ait subi un préjudice quantifiable aux fins de l'article 36.

不论其中是否有任何缔约国特别受到影响,这一点都是如此;甚至这些缔约国能都受到同等程度影响,而且能都没有遭受为第36条目损害。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant a reconnu que, malgré l'instabilité de la situation, l'Autorité palestinienne devait élaborer des politiques intégrées de commerce et d'emploi fondées sur une vision économique comportant des objectifs mesurables, assortis de délais, réalisables et propres à chaque secteur.

他表示同意说,即使在局势不确情况下,巴勒斯坦权力机构也必须制基于经济设想统一贸易劳动政策,明确、有时限完成具体部门目标。

评价该例句:好评差评指正

Les obligations relatives aux critères de sélection dans les procédures d'appel d'offres sont énoncées à l'article 34-4 b), qui dispose, entre autres, que les “critères () seront, dans la mesure du possible, objectifs et quantifiables et () seront affectés d'un coefficient de pondération dans la procédure d'évaluation ou seront exprimés en termes pécuniaires, dans la mesure du possible”.

第34条第(4)款(b)项规了对招标程序中甄选标准要求,其中除其他外规“标准应在行范围内尽能是客观,而且应指明在评审中相对比重,或在情况下,以货币额表示”。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail voudra peut-être se demander si (pour renforcer l'objectivité et la transparence) certaines ou l'ensemble des exigences d'objectivité contenues à l'article 34-4 b) devraient être énoncées aux alinéas d) et f) ii) pour les accords-cadres ci-dessus en ajoutant le texte suivant ou un texte similaire: “les critères qui seront, dans la mesure du possible, objectifs et quantifiables et qui seront affectés d'un coefficient de pondération ou exprimés en termes pécuniaires, dans la mesure du possible”.

工作组似宜审议,(为了增强客观性透明度),是否应将第34条第(4)款(b)项所载某些或全部客观性要求列入上文关于框架协议(d)项(f)㈡项,办法是添加以下案文或类似案文:“各项标准应在行范围内尽能是客观,而且应被赋予相对权重,或在情况下,以货币额表示”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


截止偏压, 截至, 截至八月底, 截住, 截锥, , , , , 竭诚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接