Ces grands miroirs déployables auraient servi à éclairer les régions polaires pendant l'hiver.
这些巨大可展开反射镜打算为极区提供冬季照明。
À la vingtième session, l'objectif était d'analyser les tendances et problèmes actuels concernant la communication d'informations sur la responsabilité sociale des entreprises ainsi que la possibilité que l'ISAR contribue aux travaux menés dans ce domaine.
第二十届会议目,审议公司社会责任领域目前趋势和问题,并就会计工作组为推动公司社会责任报告领域工作可发挥作用展开讨论。
Un assistant pour la gestion des programmes : Ce poste est demandé pour aider le Groupe de l'environnement urbain à coordonner les activités sur l'urbanisation durable menées en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
一位方案管理助理:设立这一职位为了协助城市环境股协调与联合国环境规划署(环境署)一起展开可持续城市化方面活动。
Une délégation suggère que les organisations régionales telles que le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la Sécurité et la Coopération en Europe (OSCE) et la Communauté pour le Développement en Afrique australe (SADC) pourraient utilement entreprendre des études similaires.
一个代表团建议,诸如欧洲委员会、欧洲安全与合作组织(欧安组织)和南部非洲发展共同体(南发共同体)之类各区域组织也可展开类似有助研究。
Dans le prolongement de son programme de recherche sur le rôle des hommes en matière de lutte contre la violence à caractère sexiste, l'Institut a publié un recueil de documents de travail en provenance de différentes régions du monde.
该所已对男子在反对带有性别歧视性质暴力方面可发挥作用展开了研究。 作为该研究计划延伸,该所出版了一本工作文件集,文件来自世界各个地区。
En outre, le séminaire a offert une occasion précieuse à la société civile, qui a pu discuter avec des autorités nationales, et à l'ensemble des partenaires qui ont pu engager un débat constructif pour trouver des solutions durables aux problèmes de déplacement interne dans la région.
讲习会也一次宝贵机会,可使民间组织与国家当局和所有合作伙伴形成交互反应,为该区域国内流离失所问题得到可持久解决展开建设性探讨。
Le titulaire assiste le Chef du Service du logement dans l'identification des pays et des villes où des activités d'amélioration des bidonvilles peuvent être entreprises sur la base de critères objectifs tels que la proportion de la population des bidonvilles dans les villes, la qualité de vie, l'infrastructure disponible, etc.
该人类住区干事协助住房处处长锁定一些按照客观标准可展开贫民窟改造国家和城市,客观标准包括贫民窟人口占城市人口比例,生活环境质量,可得到基础设施。
La Déclaration soulignait que le Sommet devait examiner les moyens d'asseoir les structures institutionnelles pour une gestion internationale de l'environnement fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux multiples menaces pesant sur l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant.
宣言》提及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该首脑会议应审查需要具备何种条件才能使国际环境管理方面体制结构得到极大增强,为此,首先应对今后需要作出评估,设法使此种体制结构有能力在日趋全球化世界中有效地应付环境面临各种各样威胁。
Les avantages de l'assurance des risques climatiques pour ceux qui étaient directement touchés par les changements climatiques et les dangers liés à ces derniers (tels que les agriculteurs), les secours en cas de catastrophe et les méthodes permettant d'utiliser l'assurance pour compléter et non affaiblir l'adaptation ont été considérés comme des questions qui méritaient une étude plus approfondie de la part des organismes internationaux et régionaux.
对那些直接受到气候变化和与气候有关灾害影响群体,诸如农民,实行气候保险可以获得哪些利益、赈灾作用什么以及保险如何用于补充而不削弱适应方面做法,这些都被认为国际和区域机构可进一步展开调查领域。
Bien que l'ONU puisse aider les pays en développement à élaborer des politiques propres à attirer des flux d'investissement au titre des changements climatiques, il faudra mettre en œuvre des actions d'adaptation et d'atténuation adaptées à chaque pays en ayant recours à des technologies, à des financements et au renforcement des capacités dans une proportion qui corresponde à l'ampleur des tâches qui nous attendent, ce qui signifie que ces moyens doivent être mesurables, notifiables et vérifiables, comme convenu dans le Plan d'action de Bali sur la coopération économique régionale et sous-régionale entre pays en développement.
然联合国能够支持发展中国家努力制定吸引气候变化相关投资政策,但适应措施和符合国情减轻行动,必须有和我们面前任务规模相称技术、融资和能力建设方可实施,也就说,如《关于发展中国家区域和分区域经济合作巴厘行动计划》中所商定那样,以可衡量、可报告、可核查方式展开。
Evoquant le processus préparatoire au Sommet mondial pour le développement durable qui devait se tenir prochainement, les ministres soulignaient dans la Déclaration que le Sommet mondial devait examiner comment renforcer considérablement les structures institutionnelles pour une gestion environnementale internationale fondée sur une évaluation des besoins futurs, afin de disposer d'une architecture institutionnelle à même de répondre efficacement aux diverses et nombreuses menaces qui se posent à l'environnement dans un monde de plus en plus interdépendant. Le rôle du PNUE à cet égard devrait être renforcé et sa base financière élargie et rendue plus prévisible.
《宣言》中论及那时即将展开可持续发展问题世界首脑会议筹备进程,并强调,该次首脑会议应根据对一个有能力有效应付在一个日益全球化世界中日趋严重各种环境威胁体制结构今后需要进行评估基础上,审查大力增强国际环境管理体制结构各种必备条件; 同时还强调,环境署在此方面作用应予加强、其财政基础应予扩大、并使之更具可预测性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les autorités russes ont annoncé mardi l'ouverture d'une enquête pour " piraterie" , un crime passible de lourdes peines, contre des militants de Greenpeace qui avaient abordé une plateforme du géant russe gazier Gazprom en Arctique.
俄罗斯当局周二宣布对" 海" 展开调查,这是一项可判处罚的罪,针对绿色和平组人士,他们曾接近俄罗斯天然气巨头俄罗斯天然气工业股份公司在北极的平台。