Les témoignages reçus par la mission décrivent une scène horrible.
调查团获得的证词描述了幅可怖的场景。
À cette rencontre, le Gouvernement du Burundi souhaite que la question de l'arrêt des violences soit immédiatement abordée et résolue afin d'arrêter l'effusion terrifiante du sang et de crédibiliser les négociations auprès d'une population décimée par la guerre.
布隆迪政府希望在此会晤期间讨论和解决立即停止暴力的问题,以便停止可怖的流血,让遭到战争大批杀害的人民相信谈判。
Autrement, comme l'Assemblée générale l'a signalé, l'occasion de traduire en justice les principaux dirigeants des Khmers rouges et ceux qui portent la plus lourde responsabilité des terribles atrocités de la période des Khmers rouges risque d'être bientôt perdue.
不然的话,正如大会已指出,红色高棉高级领导人以及那些对红色高棉期间的可怖残暴行为负有最大责任者绳之以法的机会可能很快会失去。
Les vastes ressources dépensées pour la recherche, la mise au point, la fabrication et le trafic des armes représentent un contraste saisissant par rapport à la faible capacité de la communauté internationale à prévenir les guerres et leurs horribles conséquences.
用于武器研究、发展、生产和运输的大量资源与国际社会用于防止战争及其可怖影响的技巧不佳成为鲜明的对照。
C'est le refus abject de l'Autorité palestinienne de respecter ses obligations juridiques et morales de mettre fin au terrorisme et à l'incitation qui a obligé Israël à prendre des mesures défensives pour protéger ses civils contre ces attaques meurtrières quotidiennes.
巴勒斯坦权力机构不可救药地拒绝履行其法律和道义上的义务,即拒绝终止恐怖主义和教唆活动,迫使以色列不得不采取防御措施,以保护其平民免遭日常的可怖击。
En outre, les ministres expriment leur profonde préoccupation devant la menace posée par la prolifération des missiles balistiques pouvant emporter des armes de destruction massive et ils soulignent l'importance de contrôles efficaces des exportations pour empêcher la dissémination de ces armes terribles.
此外,部长们还共同深切地关注可以运载大规模毁灭性武器的弹道导弹扩散造成的威胁,同时强调防止些可怖的武器扩散的有效出口控制的重要性。
Les mines terrestres ont des effets massifs et terribles. Les déplacements les plus simples, ceux par exemple qui sont nécessaires pour cultiver la terre, faire paître le bétail, recueillir de l'eau, du bois, du fourrage ou d'autres plantes, deviennent très dangereux.
地雷所造成的影响是广泛而可怖的,从个地方到另个地方去的简单行动,也因而险象环生;种田、放牧、汲水、捡柴、采集饲料和其他植物,同样如此。
Sa présence souligne toute l'importance que l'Organisation des Nations Unies et les membres de la communauté internationale continuent d'attacher à l'aboutissement des travaux du Tribunal spécial pour que les victimes innocentes des abominables crimes et atrocités perpétrés en Sierra Leone aient le sentiment que justice a été faite.
她的出席突出说明联合国及国际社会成员继续重视特别法庭圆满完成工作,以使发生在塞拉利昂的可怖犯罪和暴行的受害者感受到正义。
Mon pays a énormément souffert de ces actes horribles exécutés par les grands champions de la duperie et de l'iniquité, responsables d'avoir réduit en esclavage des milliers d'hommes, de femmes et d'enfants et de les avoir expédiés par bateau vers des rivages étrangers dans des conditions inhumaines et sous d'horribles tortures.
极善欺骗和邪恶之能事者们从事的那些可怖行为也使我国深受其害,正是他们使成千上万的男人、妇女和儿童沦为奴隶,并以恶毒的残酷手段他们在非人道条件下运往外国海岸。
Ma délégation considère donc que, même s'il n'a jamais été facile d'arriver à un consensus au sein de la Conférence, même lors des négociations qui ont abouti à ces importants accords, un consensus est aussi possible dans le domaine du désarmement nucléaire si l'on fait suffisamment preuve de souplesse et de la volonté politique nécessaire pour faire disparaître une fois pour toute le terrible spectre de l'annihilation nucléaire mondiale.
因此,我国代表团认为,尽管裁军谈判会议上从未轻易达成过任何协商致意见,即使在过去导致那些上述重要协议的谈判中也如此,但只要有足够的灵活性及必要的政治意愿来永远灭除全球核毁灭的可怖妖魔,最终的协商致意见也能够在核裁军领域里实现。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。