有奖纠错
| 划词

Notre expérience dans le domaine du maintien de la paix nous a enseigné qu'il importe de définir des mandats clairs et réalisables.

维持和平经验使我们明确和实现任务价值。

评价该例句:好评差评指正

La Commission de la magistrature permettait une certaine participation du public à ses travaux et l'accès à l'information relative à la législation permettait aux citoyens d'obtenir des renseignements sur l'exercice de leurs droits.

司法服务委员会也拥有公共参与内容,而且了解信息立法,使公民行使他们权利。

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires de forêts familiales ont tout intérêt à adopter une approche équilibrée de la gestion durable des forêts, car ils savent que les générations à venir dépendront aussi des biens et services qu'on en tire.

所有者,子孙后代也要依靠所提供货物和服务,因此他们对以平衡方式进行持续管理真正关切。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation régulière du nombre d'inscriptions est due en partie à la participation accrue des femmes à la population active, à une prise de conscience de l'importance de l'éducation préscolaire et à l'offre de services plus étendus en la matière.

妇女加入劳动队伍,人们更儿童早期教育重要性,以及社会上有更多种类服务供选择,这些是入园儿童人数稳步上升主要原因。

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires de forêts familiales et les collectivités locales ont tout particulièrement intérêt à adopter une approche équilibrée de la gestion écologiquement viable des forêts, compte tenu du fait que les générations à venir seront également tributaires des biens et services fournis par les forêts.

所有者和当地社区,子孙后代也要依靠所提供商品和服务,因此他们对以平衡方式进行持续管理真正关切。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous exprimons en toute légitimité, car nous avons nous-même été le théâtre du dernier conflit de la guerre froide et nous comprenons comment la médiation de la communauté internationale peut aider à trouver une solution à un conflit et donner espoir à une nation désespérée.

我们有资格发言,因为我们自己曾经是冷战最后冲突战场,我们,国际社会调解帮助找到解决冲突办法,给一个绝望国家带来希望。

评价该例句:好评差评指正

Elle a constaté que des annuaires téléphoniques contenant le numéro de téléphone des consulats étaient à la disposition des détenus dans les centres de détention, mais la majorité des personnes qu'elle a rencontrées n'étaient pas au courant ou n'avaient pas compris, ou ne répondaient pas dans les cas où les consulats les appelaient.

虽然她发现, 拘押中心被拘押者到列有领事馆电话电话号码本,但见到大多数被拘押者都不知道这一点或不这种制度,或者在领事馆打电话来后不给回电。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens toutefois à préciser que ces personnes ne travaillent pas uniquement sur les armes nucléaires, car, comme vous le savez, les personnes les plus capables de faire face aux problèmes posés par la lutte contre le terrorisme et la prolifération nucléaires sont celles qui sont le plus au fait des matières fissiles et des connexions connexes.

现在我想明确说明是,这些人不仅只是在核武器领域工作,因为大家知道,处理反核恐怖和核不扩散问题最佳人选是裂变材料等问题人。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à la vision des choses qui a été exposée et à l'énergie déployée tout au long de l'Année internationale, un réseau d'organisations et d'individus toujours plus nombreux comprennent qu'il était nécessaire de protéger la diversité biologique des montagnes, de faire en sorte que les mesures et les lois visant les populations des montagnes soient équitables et de mettre en oeuvre des stratégies favorisant le développement durable des régions de montagne.

由于在整个国际山岳年阐明了观点,作出了努力,组织和个人了必须保护山区生物多样性,针对山区人民措施和法律必须是公正,应执行有利于山区持续发展战略。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hypercalcémie, hypercalcie, hypercalciurie, hypercalorique, hypercapnie, hypercémentose, hypercharge, hyperchlorémie, hyperchlorhydrie, hyperchloruration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Si fait, moi, je sais lire et écrire… Ça rend service chez nous, car du temps de papa et de maman, on n’apprenait pas.

“我,我懂得,我能写能… … 在我们有用了,因为我父母那一辈都没念过书。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hypercompensation, hypercomplexe, hypercompoundage, hypercompresseur, hypercompression, hypercône, hyperconjugaison, hyperconnu, hypercorrect, hypercorrecte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接