有奖纠错
| 划词

En pareille circonstance, le tribunal peut déterminer le montant de l'indemnisation à verser.

在这种情形下,法院确定应付金额。

评价该例句:好评差评指正

Percevoir des intérêts compenserait cette perte et encouragerait les États Membres à faire preuve d'une plus grande ponctualité dans leurs versements.

利息联合国损失,并鼓励会员国迅速付款。

评价该例句:好评差评指正

Une indemnité pécuniaire pour préjudice moral (pretium doloris) ou matériel (frais de réadaptation, etc.) peut donner satisfaction en tant que forme de réparation supplémentaire.

对非物质损害(痛苦和遭遇)或物质损害(康复费用等)给予金钱赔偿作为一种充方式提供赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, nous voulons obtenir que les émissions de gaz à effet de serre soient totalement compensées au moyen de mesures inscrites dans la durée.

这意味着实现一种局面,在这种局面中产生温室气体将得到持续行动充分

评价该例句:好评差评指正

Sur la base des articles 74 et 78 de la CVIM, le tribunal arbitral a considéré que l'acheteur était fondé à être indemnisé pour le gain manqué prévisible.

仲裁庭认定,根据《销售公约》第74条和第78条,买方有权得到预见利

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas d'un acte de l'autorité contractante, il faudrait prévoir une compensation intégrale, laquelle pourrait revêtir la forme d'une prorogation et peut-être aussi d'une compensation financière.

就订约当局行为来说,应该全额展延形式,也许也形式,就第三方行为来说。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la question de savoir si, pour ouvrir droit à indemnisation, un dommage devrait nécessairement être direct ou au moins pas éloigné, un point de vue préliminaire tendait à inclure un tel critère.

关于给予损害是否只应是直接,或至少是可以预见,初步看法是赞成列入这一标准。

评价该例句:好评差评指正

Afin de soutenir l'intégration des sources de financement novatrices dans les stratégies nationales de financement en faveur de la GDT, le Mécanisme mondial élabore une panoplie d'outils sur les changements climatiques, la compensation des services des écosystèmes et la GDT.

为支持将创新金来源纳入国家持续土地管理筹战略,全球机制正在开发一套关于气候变化、环境服务持续土地管理工具包。

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'examen des réclamations des tranches antérieures, le Comité a estimé que "de telles commissions étaient la seule indemnité à laquelle les gouvernements avaient droit au titre des frais de dossier" et n'a donc recommandé aucune indemnisation pour de tels frais.

在审议早先几批索赔处理费用时,小组结论是,“按……本意这一手续费是政府在与处理索赔有关开支方面得到唯一”,因此,(索赔处理费用)不给予赔偿。

评价该例句:好评差评指正

Pour certains, pareilles mesures compenseraient l'une la perte de pouvoir d'achat et l'autre celle de revenus subie par l'Organisation du fait du paiement tardif de quotes-parts et tendraient à encourager les États Membres à faire preuve d'une plus grande ponctualité dans leurs versements.

一些成员认为这些措施分别联合国购买力和收入因迟交摊款而受到损失,同时也鼓励尽早缴款。

评价该例句:好评差评指正

Quant aux types de dommages pouvant donner lieu à indemnisation et aux principes d'évaluation à appliquer pour les chiffrer, ils varient selon le contenu des obligations primaires en cause, l'appréciation des comportements respectifs des parties et, plus généralement, le souci de parvenir à une solution équitable et acceptable.

(7) 关于损失适当类别和定量时评估原则,由于某些主要义务内容,对当事方各自行为评价,而且更由于对达成公平和接受结果关切,认识不尽相同。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande que l'Administration analyse, en consultation avec les missions de maintien de la paix, les critères d'enregistrement des fournisseurs locaux, compte tenu des difficultés rencontrées et en vue d'envisager d'autres mécanismes de vérification des fournisseurs locaux aux fins de leur enregistrement, lorsque des biens ou services doivent être achetés d'urgence.

审计委员会建议行政当局与维持和平特派团协商,根据当地供应商遇到困难,对可能当地供应商登记格预审要求进行分析,以便考虑供选择控制措施,在亟需货物或服务时登记这些当地供应商。

评价该例句:好评差评指正

La définition et les catégories de dommages indemnisables ou les dommages causés aux biens et à l'environnement ne doivent pas être indûment limités, en particulier lorsque les biens ou l'environnement sont sous la juridiction ou le contrôle d'un État et lorsque le dommage ou le préjudice porte directement atteinte aux intérêts propriétaires ou possessoires d'individus ou de l'État.

不应不当限制财产和环境损害或伤害定义和范畴,特别是当财产和环境属于一个国家管辖或控制范围,而损害或伤害导致个人或国家产权利益或排他占有权直接受损。

评价该例句:好评差评指正

Selon le cas, la réparation peut prendre la forme de la restitution intégrale (des biens pillés ou volés), d'une indemnité, d'une aide à la réinsertion, y compris la prestation de soins médicaux et d'une assistance psychologique, de services d'aide juridique et de services sociaux, ou encore prendra la forme de mesures symboliques, par exemple des excuses publiques assorties de la reconnaissance des faits et de la responsabilité qui en découle, ou de promesses de non-récidive.

根据每个案件具体情况,形式包括回复原状(归还被掠夺或被盗产)、金钱赔偿、包括医疗和心理治疗以及法律和社会服务在内康复活动、通过公开道歉并承认事实和接受责任或者保证不再重犯等形式给予心理慰籍。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné qu'en adhérant au Protocole facultatif l'État partie a reconnu que le Comité avait compétence pour déterminer s'il y avait eu ou non violation du Pacte et que, conformément à l'article 2 du Pacte, il s'est engagé à garantir à tous les individus se trouvant sur son territoire et relevant de sa juridiction les droits reconnus dans le Pacte et à assurer un recours utile et exécutoire lorsqu'une violation a été établie, le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans un délai de quatre-vingt-dix jours, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses constatations.

鉴于缔约国在成为《任择议定书》缔约国时已经承认委员会有权决定是否存在违反《公约》情形,并且根据《公约》第二条,缔约国承诺保障其领土或管辖下所有个人《公约》所确认权利,并在确定发生违法行为时提供有效和实施,委员会希望在90天内从缔约国收到关于落实委员会意见所措施料。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 妈的!见鬼!, 妈妈, 妈妈的小妞妞, 妈祖, , 麻包, 麻痹, 麻痹痴呆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接