有奖纠错
| 划词

Mon confrère a une grande notion de la ponctualité.

同事的守时,可谓是有口

评价该例句:好评差评指正

Le maniérisme préfigure les tendances du baroque.

格主义可谓是巴洛克趋势的预兆。

评价该例句:好评差评指正

À l'école primaire, la situation peut être estimée positive.

小学阶段的状况可谓比较乐观。

评价该例句:好评差评指正

Ils connaîtront de graves difficultés, compte tenu notamment de la précarité de la situation sécuritaire.

困难可谓重重,安全局势更是堪忧。

评价该例句:好评差评指正

Cette tendance est donc un bienfait tout à fait relatif.

因此,这一趋势实际上可谓喜忧参半。

评价该例句:好评差评指正

Établie sur la base de ces seuls outils, la planification est insatisfaisante.

作为一种孤立的做法,可谓计划不当。

评价该例句:好评差评指正

Le taux de réponse des pays donateurs a été jugé satisfaisant.

从捐助国收到的反映可谓令人满意。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, ces ressources n'appartenaient à personne jusqu'à ce qu'il en soit pris possession.

因此,这些资源只有占有了之后才可谓拥有它们。

评价该例句:好评差评指正

La zone proche des eaux côtières est plate et fortement peuplée.

海水域附近的边界地区可谓平缓,住户密集。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque j'ai évoqué le passé récent de la Commission, j'ai parlé d'une décennie de confusion.

回顾委员会最近的岁月,可谓是混乱的十年。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous en avons été personnellement témoins, le pays est aujourd'hui littéralement plongé dans l'obscurité.

正如我们亲眼看到的那样,该国可谓漆黑一片。

评价该例句:好评差评指正

Ces points d'accès public à Internet servent de «bretelles d'accès» à l'autoroute de l'information.

这些公用因特网接入点可谓“坡道上”的信息高速公路。

评价该例句:好评差评指正

Introduire de façon responsable et efficace l'énergie nucléaire dans un pays est une vaste entreprise.

一个国家负责任的和有效地引进核能,可谓一项重大举措。

评价该例句:好评差评指正

Nous assistons à une succession de crises complexes en Afrique, au Moyen-Orient et ailleurs.

我们临的局可谓一系列非洲、中东和其他地区复杂危机。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne l'ordre public, la situation générale à Addis-Abeba peut être qualifiée de normale.

亚的斯亚贝巴的一般法律和秩序可谓正常。

评价该例句:好评差评指正

Ce trou de serrure social est l'outil idéal pour espionner ses amis ou claironner ses derniers exploits.

Facebook这一社会关系中的锁眼可谓是窥伺朋友和显摆自己的理想工具。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, la situation à New York peut être décrite comme normale sur le plan de l'ordre public.

纽约市的总体法律秩序状况可谓很正常。

评价该例句:好评差评指正

La gestion des produits chimiques est donc un sujet de grande actualité pour les consultations ministérielles.

为此,这次部长级磋商会议上讨论化学品管理方的议题可谓正逢其时。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait considérer que les résultats présentés pour la période antérieure étaient faibles au regard des ressources investies.

从投入的资源来看,所介绍的前期成果可谓薄弱。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont essentiellement les médias qui véhiculent l'image de l'Organisation auprès du grand public au niveau mondial.

就全球形成对联合国的看法来说,媒体可谓是最重要的工具。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


收缩率, 收缩率(断面), 收缩泡, 收缩偏析, 收缩期血压, 收缩期震颤, 收缩器, 收缩前期, 收缩前期的, 收缩热,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, la petite troupe, malgré son courage, était à bout de forces.

然而,那一小队人,可谓心有余而力不足了。

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Alors ça, c'est le dernier cri, des barrières vertes et grises.

这些崭新的绿灰两色的工地栅栏可谓最新潮。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Par contre, là où elle est la championne, c’est pour la pluie.

然而,在下雨方面,布列塔尼可谓是冠军。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Ma mère s'était battue pour m'acheter ces places-là.

我妈妈为了给我买那些票,可谓是煞费苦心。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant les spartiates ont toutes les peines du monde à maintenir les messéniens sous contrôle.

然而斯巴达人为了控制美塞尼亚人,可谓是费尽心机。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En quatre jours, dit Morrel, c’est un prodige !

“仅四的工夫!”莫雷尔说,“这真可谓太不平凡了!”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Détestable, ami Ned, répondit Conseil ; mais un petit verre de vinaigre qui coûte quinze cents mille francs, c’est d’un joli prix.

“是糟透了,尼德朋友,”康塞尔说,“这样一小杯醋酸就值15万法郎,可谓价格不菲啊。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Seulement, dans la famille, les Lorilleux passaient pour gagner jusqu’à dix francs par jour ; et ils tiraient de là une véritable autorité.

不过在中,罗利欧夫妇算是十个法郎进账的大户人,因此,他们在里说话可谓一言九鼎。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le maire de Berlin, le ministre-président du Land de Brandebourg, les ministres des Transports du gouvernement et ceux des Lander, un vrai millefeuille politique.

长,Land de Brandebourg部长兼州长,政府的交通部长,以及Lander的部长,真可谓是政治上的千层酥啊。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, Excellence, non, répondit l’intendant avec une sorte de tremblement nerveux que Monte-Cristo, connaisseur en fait d’émotions, attribua avec raison à une vive inquiétude.

“不,大人,不。”管回答说,他的全身神经质般的颤抖了一下,基督山对喜怒哀乐的洞察可谓,一见便知道他内心里非常不安。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, la petite troupe, malgré son courage, était à bout de forces. Glenarvan, voyant l’épuisement de ses compagnons, regrettait de s’être engagé si avant dans la montagne.

然而,那一小队旅客,可谓心有余而力不足了。爵士看到同伴们都已经精疲力竭,很后悔在深山里走得这样远。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En entrant à Nîmes, on marchait littéralement dans le sang ; à chaque pas on rencontrait des cadavres : les assassins, organisés par bandes, tuaient, pillaient et brûlaient.

“我一进尼姆,真可谓一脚踏进了血泊里,因为走一步我都会遇到几个死尸,而那些杀人的强盗还在到处杀人,掳掠,纵火。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

La seule grande surprise vient de Parasite, le film sud-coréen recueille à lui seul 6 nominations dont celui du Meilleur Film et de Meilleur réalisateur, une première pour un film asiatique.

唯一的惊喜来自《寄生虫》,这部韩国电影获得了6项提名,其中包括最佳电影和最佳导演的提名,这对亚洲电影来说可谓是头一遭。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

À ce moment le capitaine Nemo ouvrit une porte qui faisait face à celle par laquelle j’étais entré dans la bibliothèque, et je passai dans un salon immense et splendidement éclairé.

这时,尼摩船长打开一扇门,而这扇门正与我进入的藏书室大门相对。我走进的是一间宽敞的客厅,里面的装饰真可谓金碧辉煌。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Jamais de couleurs trop voyantes, de cris exagérés. Et puis cette voix admirable qui la sert si bien et dont elle joue à ravir, je serais presque tenté de dire en musicienne !

她从来没有过度刺目的颜色,从来没有声嘶力竭的叫喊。她那美丽的悦耳的声音为她增添光彩,而她对声音的运用竟如此巧妙,真可谓声乐!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Elle a commencé à travailler à 20 ans et entre ses périodes de congé maternité, de chômage et le temps de retrouver un emploi, elle a ce qu'on appelle une carrière hachée.

她从 20 岁开始工作,在休产假、失业和找工作之间,她的职业生涯可谓波涛汹涌。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En vérité, mon cher Albert, dit Franz, vous êtes sage comme Nestor et prudent comme Ulysse ; et si votre Circé parvient à vous changer en une bête quelconque, il faudra qu’elle soit bien adroite ou bien puissante.

“凭良心说,”弗兰兹说,“你真可谓聪明如涅斯托而慎重如尤利西斯了。你那位漂亮的塞茜要是想把你变成一只不论哪一种的走兽,她一定得非常机巧或非常神通广大才行。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cependant, lorsque je lui eus fait savoir ma raison, il la reconnut juste, et me proposa, pour accommodement, de donner au jeune garçon une obligation de le rendre libre au bout de dix ans s'il voulait se faire chrétien.

在我争取自由的逃跑过程中,他对我可谓忠心耿耿。我把不愿出卖佐立的原因告诉了船长,他认为我说得有理,就提出了一个折衷的方案:这孩子如果成为基督徒,则十年后还其自由,并签约为仆。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


收缩总和(肌肉的), 收摊儿, 收条, 收听, 收听短波节目, 收听广播节目, 收听率, 收听天气预报, 收听调频节目, 收听无线电,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接