Selon un autre avis, il se substituerait au constituant dans ses droits.
另一种看法是,由有担保债权人取代设保人享有在应收款、转让票或其他债务上设定的担保权。
41 ter. Une sûreté personnelle ou réelle garantissant le paiement ou autre exécution d'une créance de somme d'argent, d'un instrument négociable ou d'une autre obligation est opposable si la sûreté sur la créance, l'instrument ou l'obligation est opposable.
三. 担保应收款、转让票或其他债务得以偿付或以其他方式得以履行的人身权或财产权,凡其担保的应收款、转让票或其他债务上的担保权具有对抗第三方的效力的,该人身权或财产权具有对抗第三方的效力。
Le commentaire précisera également que la recommandation s'applique aux transferts purs et simples de créances (mais non d'instruments négociables ou d'autres obligations) puisque le Guide ne s'applique, d'une manière générale, qu'aux transferts purs et simples de créances.
评注还将澄清,本建议适用于应收款的彻底转让(但不适用于转让票或其他债务的彻底转让),因为本《指南》一般仅适用于应收款的彻底转让。
La présente recommandation ne s'applique pas à une sûreté sur un bien immeuble qui, en vertu d'une loi autre que la présente loi, peut être transférée séparément d'une créance, d'un instrument négociable ou d'une autre obligation qu'elle garantit.
本建议不适用于根本法以外其他法律而以与所能担保的应收款、转让票或其他债务作分别转让的不动产上的权利。
La présente recommandation n'a aucune incidence sur une sûreté grevant un bien immeuble qui, en vertu d'une loi autre que la présente loi, peut être transférée séparément d'une créance, d'un instrument négociable ou d'une autre obligation qu'elle garantit.
不动产上的权利根本法以外的其他法律与其所能作保的应收款、转让票或其他债务分别转让的,本建议对其无影响。
La présente recommandation ne s'applique pas à un droit sur un immeuble qui, en vertu de la loi applicable, peut être transféré séparément d'une créance de somme d'argent, d'un instrument négociable ou d'une autre obligation qu'il peut garantir.”
如根适用的法律,不动产上的权利与其所能担保的应收款、转让票或其他债务分别转让,本建议不适用于此种不动产上的权利。”
Le commentaire précisera également que la recommandation 16 s'applique aux transferts purs et simples de créances (mais non d'instruments négociables ou d'autres obligations) puisque le projet de guide ne s'applique, d'une manière générale, qu'aux transferts purs et simples de créances.
评注还将澄清,建议16适用于应收款的彻底转让(但不适用于转让票或其他债务的彻底转让),因为指南草案一般仅适用于应收款的彻底转让。
Il a été noté enfin qu'une sûreté sur des valeurs mobilières garantissant une créance, un instrument négociable ou une autre obligation suivrait la créance qu'elle garantissait, à condition que les droits des tiers, la priorité et la réalisation ne soient pas affectés.
有与会者还注意到,为应收款、转让票或其他债务作保的证券上的担保权在排序上次于其担保的应收款,但先决条件是第三方权利、优先权强制执行不受影响。
Si une sûreté réelle mobilière portant sur une hypothèque ou des valeurs mobilières garantit une créance, un instrument négociable ou une autre obligation, et que la créance, l'instrument négociable ou l'autre obligation est cédée, la sûreté sur les valeurs mobilières ou l'hypothèque suit.
如果抵押物或证券上的一项担保权为应收款、转让票或其他债务作保,在该应收款、转让票或其他债务发生转让时,证券或抵押合同上的担保权也随之发生转让。
Si une sûreté réelle mobilière portant sur des valeurs mobilières ou une hypothèque garantit une créance, un instrument négociable ou une autre obligation et que la créance, l'instrument négociable ou l'autre obligation soit cédée, la sûreté sur les valeurs mobilières ou l'hypothèque suit.
如果证券上的担保权或抵押权为应收款、转让票或其他债务担保,而该应收款、转让票或其他债务发生了转让,则证券上的担保权或抵押权附随转让。
Un créancier garanti peut librement céder l'obligation garantie, auquel cas la sûreté suit normalement (voir, par exemple, art. 10 de la Convention des Nations Unies sur la cession de créances; dans certains cas, le créancier garanti peut céder la sûreté sans l'obligation garantie; voir par. 24).
有担保债权人自由转让附担保债务,通常,担保权将由此一并转让(见例如,《联合国转让公约》第10条;在某些情形下,有担保债权人在转让担保权的同时不转让附担保债务;见第24段)。
Alors que la deuxième partie de la recommandation semblait laisser entendre qu'un prêteur ne pourrait obtenir un droit de réserve de propriété que par la cession de l'obligation garantie, la deuxième partie de la définition semblait impliquer qu'il pourrait obtenir directement ce type de droit.
该建议的第二部分似乎暗示出贷人只通过转让附担保债务来取得保留所有权权利,但定义的第二部分似乎暗示出贷人也直接取得这种权利。
Premièrement, si une sûreté sur des valeurs mobilières garantit une créance, un instrument négociable ou une autre obligation et si la créance est cédée ou si l'instrument négociable ou l'autre obligation sont grevés, une sûreté est automatiquement constituée sur les valeurs mobilières et devient automatiquement opposable.
首先,如果证券上的担保权为应收款、转让票或其他债务提供担保,而应收款发生了转让或在转让票或其他债务上设定了担保权的,则担保权自动在证券上设定并自动获得对抗第三方的效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。