有奖纠错
| 划词

En renversant du vin, il a baptisé la nappe.

他打, 弄湿了。

评价该例句:好评差评指正

Notre principale production literie, rideaux, linge de table, vêtements et dentelle, broderie linge de traitement.

我公司主要生产床上用品、窗帘、、服饰及花边、绣加工。

评价该例句:好评差评指正

Restaurants textiles: linge de table, de la bouche de tissu, tissu Cup, couvertures et ainsi de suite.

、口、杯、椅套等。

评价该例句:好评差评指正

T-shirts.T-shirt.Tablier de la publicité et chef de l'administration des services.Nappes.J'appelle un vieil ami de la toile d'accueillir les nouveaux conseils.

恤衫.文化衫.广告围裙及宾馆饭店的厨师服..口欢迎新老朋友来电咨询.

评价该例句:好评差评指正

Les principaux produits de toutes sortes de technologies de coussin, rideau de douche, rideaux, linge de table, et ainsi de suite.

主要产品有各种工艺的靠垫,浴帘,窗帘,等。

评价该例句:好评差评指正

Usine de production de tissu jacquard de table, serviettes de table, etc excellent usage des matières premières, une excellente texture, absorption de l'humidité, l'usure de lavage.

本厂生产的提花、餐巾等均采用优等原料,质地精良、吸湿性磨。

评价该例句:好评差评指正

Il a également été en mesure de produire une variété de linge de table, rideaux, tapis, de l'artisanat et ainsi de suite une petite broderie exquis besoins du produit.

另外也能够生产各种、窗帘、绒毯、小工艺品等,需要精美绣花的的产品。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce secteur, leur activité présente une forte diversité, à commencer par le travail à domicile avec la contribution des membres de la famille pour la fabrication de produits alimentaires, de l'encens, de nappes brodées, d'article décoratifs, etc.

工作的类型很多,比如家庭作坊生产,利用家庭成员,主要是妇女成员,生产诸如食品、熏香(bakhoor),刺绣的织物、和装饰品等商品。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


负序电抗, 负序电阻, 负序相位继电器, 负压, 负压交替疗法, 负压力, 负压吸引器, 负异钠闪花岗岩, 负异性石, 负异性榍石,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第三册

Quand au service de table, il était élégant et d'un goût parfait.

至于台布,餐巾,非常雅致,品位很高。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il compta douze personnes assises autour du tapis vert.

他数了数,十二个人坐绿台布周围。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Putois, en train de boire, fut si touchée, qu’elle renversa son vin sur la nappe.

皮图瓦太太喝着酒,由于受到触动,竟忘了手中端着的酒杯,将洒洒台布上。

评价该例句:好评差评指正
小克劳斯和大克劳斯

La femme les reçut tous deux avec amabilité, prépara de nouveau la table, et servit un grand plat de riz.

女人很和善地迎接他们两个人。她长桌上铺好台布,盛了大碗稀饭给他们吃。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Clémence, très soûle, éclata brusquement en sanglots ; et, la tête tombée au bord de la table, elle étouffait ses hoquets dans la nappe.

克莱曼斯醉得东倒西歪,她忽然嚎啕痛哭起来;她把头俯餐桌上,用台布掩住正嚎哭的嘴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On mangeait cela à la lueur d’une chandelle de suif ou d’un quinquet du temps de Louis XVI sur des tables où était clouée une toile cirée en guise de nappe.

人们坐布以代台布的桌子前面,支脂烛或盏路易十六时代的油灯的微光里吃着这东西。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’étouffement devenait tel, sous les jupes et les nappes séchant au plafond, que ce louchon d’Augustine, à bout de salive, laissait passer un coin de langue au bord des lèvres.

天花板下面悬挂着的裙子和台布的水气,让众人间得透不过气来,奥古斯婷嘴里的津液像是烤干了,舌头伸出了两片嘴唇外面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au milieu du salon, un laquais renfrogné achevait d’établir une grande table à manger, qu’il changea plus tard en table de travail, au moyen d’un immense tapis vert tout taché d’encre, dépouille de quelque ministère.

大厅中间,个仆人沉着脸,摆好张大餐桌,又铺上绿台布,把它变成张会议桌。绿台布上墨迹斑驳,不知是从哪个部里拣来的。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le reste du temps, Rambert tournait en rond autour des murs nus et crépis, caressant les éventails cloués aux parois, ou bien comptait les boules de laine qui frangeaient le tapis de table.

其余的时间,朗贝尔就沿着初涂灰泥的光秃秃的墙壁转圈子,摸摸隔板上的面面扇叶,或数数垂台布边上的绒球。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle donna l’idée à la grande Nanon de bassiner les draps avec la braise du feu; elle couvrit elle-même la vieille table d’un napperon, et recommanda bien à Nanon de changer le napperon tous les matins.

她提醒拿侬捡些炭火,弄个脚炉烘被单;她亲手把旧桌子铺上方小台布,吩咐拿侬这台布每天早上都得更换。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Une table était servie au milieu de la chambre. Une lampe de cuivre éclairait la nappe de grosse toile blanche, le broc d’étain luisant comme l’argent et plein de vin et la soupière brune qui fumait.

屋子中间有桌子,桌上正摆着食物。盏铜灯照着那洁白宽大的台布把灿烂如银的盛满了酒的锡壶和只热气腾腾的栗黄汤钵。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand Augustine posa deux lampes allumées, une à chaque bout de la table, la débandade du couvert apparut sous la vive clarté, les assiettes et les fourchettes grasses, la nappe tachée de vin, couverte de miettes.

奥古斯婷拿了两盏灯来,长桌的两头各放盏。明亮的灯光映出杯盘狼籍,油腻的刀叉,酒迹斑斑的台布上满是面包屑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Madame Magloire en effet n’avait mis que les trois couverts absolument nécessaires. Or c’était l’usage de la maison, quand M. l’évêque avait quelqu’un à souper, de disposer sur la nappe les six couverts d’argent, étalage innocent.

马格洛大娘的确没有摆上那三副绝不可少的餐具。照这家人的习惯,主教留客晚餐时,总得台布上陈设上那六份银器,这其实是种可有可无的陈设。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je veux dire qu’en rentrant, quoique j’eusse la clef de votre appartement dans ma poche et que cette clef ne m’eût point quitté, j’ai trouvé une lettre sur le tapis vert de la table, dans votre chambre à coucher.

“我是说,尽管房门的钥匙直装我口袋里没离身,我回来时,却发现您卧室里的绿色台布上有封信。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans un coin de la boutique, le tas des négresses mortes grandissait, un cimetière de bouteilles sur lequel on poussait les ordures de la nappe. Madame Putois ayant demandé de l’eau, le zingueur indigné venait d’enlever lui-même les carafes.

墙角的空酒瓶越积越多,还有人把台布上的骨头残渣扔到那里。皮图瓦太太只顾喝水,古波不由地生气了,顺手抢过装水的瓶子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


负隅挣扎, 负原子价, 负约, 负载, 负载(电荷), 负载变压器, 负载浮体, 负载过重, 负载荷, 负载极限,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接