Tant dans les cas d'interdiction que dans les cas d'incapacité les autorisations doivent être accordées par la voie judiciaire.
不论是被剥夺权利还是无能力,均应经司法途径予以认可。
En particulier, l'État partie indique que suite à la requête introduite par l'auteur auprès de l'Autorité centrale italienne, les Autorités judiciaires autrichiennes ont reconnu le droit de visite de l'auteur, et ont établi un programme de visite.
缔约国尤其表示,在交人向意大利中央出申请后,奥地利司法认可了交人探访这些孩子权利,并拟订了一项探访计划。
M. Chong (Singapour) fait observer que l'amendement proposé par sa délégation tient compte de la situation qui peut exister aussi bien dans les pays dans lesquels une signature signifie nécessairement une approbation que dans les pays où cela n'est pas toujours le cas.
Chong先生(新加坡)指出,新加坡代表团议修正案考虑了这两种状况,一种是签字只不过是表明认可司法管辖权,另一种是在司法管辖范围内,认可不属于这种情况。
Ce site est considéré comme étant l'une des mesures les plus novatrices de l'administration judicaire croate et son rôle a été loué par le Ministère de la justice au point que ce projet a été intégré dans la stratégie globale de réforme juridique.
法官网被认为是克罗地亚司法行政管理中最具创新性做法之一,它行动已经受到司法部认可与赞扬,体现在该项目已经被纳入到整体法律改革战略中。
D'évidence, les soi-disant «tribunaux révolutionnaires» échappent par nature aux critères internationalement reconnus pour l'administration de la justice et leur composition ainsi que leurs procédures, généralement sommaires et expéditives, sont loin de respecter les garanties d'un procès équitable, en particulier les principes d'indépendance et d'impartialité.
所谓“革命法庭” 显然在性质上避开了国际认可司法标准,其组成以及通常简易而迅速程序远未遵守对公平诉讼,特别是独立性和公正原则保证。
L'État partie ajoute que, si pour les besoins du raisonnement, l'on suppose que la clause de non-discrimination de l'article 26 du Pacte vaut pour l'ensemble des droits consacrés dans le Pacte et dans l'ordre juridique interne, se pose alors la question du caractère discriminatoire de l'interdiction litigieuse.
缔约国还补充指出,如若为推论需要而假定第二十六条中不歧视规定适用于《公约》和国内司法所认可所有权利,那么出现问题是,这里争论禁止决定是否具有歧视性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。