有奖纠错
| 划词

J’ai pensé que si un jour je devrais affronter ça toute seule, je ne m’en sortirai jamais, surtout le vomi c’est ce que je ne supporte le moins, alors que les changes ne me font pas peur.

呕吐实在太恶心了,换尿布我不怕,处理呕吐现场实在吃不消

评价该例句:好评差评指正

Dans le premier, le tribunal s'est référé à la Convention, à la Constitution et au Code du travail. Il a conclu que le refus d'embaucher une femme en qualité de gardienne de prison en raison de son sexe et au motif que le travail était physiquement éprouvant constituait une violation des droits de la plaignante de choisir librement sa profession et son emploi.

在一种情况下,法院参照《公约》、《宪法》和《劳工法典》得出结论,认为以某人是妇女因而从事监狱看守工作身体上吃不消为由而不雇反申请人自由选择职业及就业地点的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


redécollage, redécoupage électoral, redécouverte, redécouvrir, redéfaire, redéfinir, redéfinition, redemander, redémarrage, redémarrer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les yeux en furent beaucoup plus satisfaits que les jambes.

眼福倒浅,腿可有些

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pour une course pareille, un cabriolet serait trop lourd et fatiguerait le cheval.

走这样的路程,篷车太重,马

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Ça a fait déjà assez de bruit comme ça dans la presse. Je suis dépassé partout cette attention.

媒体最近一直在狂报。我这么注目。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En outre, si l’hiver était rigoureux, les colons auraient fort à souffrir du froid.

再说,如果到严寒的冬天,居民们就更要冷得

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

D’ailleurs, il ne faisait pas de vent, circonstance qui rend infiniment plus supportables les forts abaissements de la température.

并且,由于没有刮风,虽冷也是那么叫人

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Je n'y puis plus tenir ! C'est si bon lorsque la langue lui sort de la bouche !

我真是,他说,当她伸出舌头的时候,是么美丽啊!

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Il y a tellement d’informations à assimiler et de compétences à pratiquer que vous risquez de faire une overdose.

化的内容、要训练的能力实在太有可能

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais le chargeur, un beau garçon, aux membres forts et au visage doux, refusa d’un geste effrayé.

皮埃隆是装罐工,小伙子长得漂亮,胳膊腿显得很有劲,面貌温和,他作个表示的手势。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quatrièmement, pour une course pareille sur cabriolet serait trop lourd et fatiguerait le cheval. Il faudrait que monsieur le maire consentît à voyager dans un petit tilbury que j’ai.

“第四,走这样的路程,篷车太重,马。市长先生必须同意,用我的那辆小车上路。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Tant que le soleil décrivait son arc diurne, la mâture était peuplée de matelots auxquels les planches du pont brûlaient les pieds, et qui n’y pouvaient tenir en place !

只要太阳还在空中的时候,船桅边总是挤满水手,尽管脚掌踩在船甲板上烫得,他们仍然站在那里一动也动。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toute cette saison d’été fut mauvaise. Pendant quelques jours, les chaleurs étaient accablantes, et l’atmosphère, saturée d’électricité, ne se déchargeait ensuite que par de violents orages qui troublaient profondément les couches d’air.

整个的夏天,天气都能令人满意。有几天热得,大气里充满雷电,经过一阵狂风暴雨,才爽朗一些。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Mais, ne résistant pas à l'intense chaleur de l'astre, la cire de ses ailes se mit à fondre, et le jeune garçon fut précipité dans le vide avant de plonger dans la mer qui porte aujourd'hui son nom.

但太阳的强烈热量让他,他翅膀上的蜡融化,他被扔进虚空,然后陷入现在以他名字命名的大海。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Surtout quand un bon feu flambera dans l’âtre, dit Tom Austin, car si nous avons faim, nous n’avons pas moins froid, il me semble, et, pour ma part, un bon fagot me réjouirait plus qu’une tranche de venaison.

“尤其是灶炉里烧起一把旺火。”奥斯丁说,“我觉得,大家饿固然是饿,冻僵更是,以我个人来说,能找到一把柴比能打到一些野味还要开心些。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


redéploiement, redéployer, redescendre, redescentedes, redessiner, redevable, redevance, redevenir, redevoir, rédhibition,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接