有奖纠错
| 划词

Cela vous jouera des tours.

这会让您吃亏的。

评价该例句:好评差评指正

Aux innocents les mains pleines.

〈谚语〉老实人是不会吃亏的。

评价该例句:好评差评指正

Les activités de fond de la CNUCED en faveur des pays concernés ne pouvaient qu'en souffrir.

因此,贸发会议有利于有关国家的实质性活动注定要吃亏

评价该例句:好评差评指正

Elles sont en général défavorisées dans le partage, surtout lorsque les biens acquis portent généralement le nom du mari.

一般情况下,她们在分配财产时总是吃亏的,特别是财物一般都记在丈夫的名下。

评价该例句:好评差评指正

De fait, aucun d'entre nous ne le peut, et c'est à nos risques et périls que nous ignorons cette vérité essentielle.

事实上,任何国家都不能独自发展,如果们不能理解这个重要事实,们自己就会吃亏

评价该例句:好评差评指正

En Orient, je sais que les lois sont contre moi, donc, à chaque minute, je veille à ne pas me laisser "bouffer".

在东道法律是和作对的,所以,在每一分钟,就注意不能让自己吃亏

评价该例句:好评差评指正

Le remède courant proposé par les analystes économiques consiste à ce que les « gagnants » répercutent certains de leurs avantages aux relatifs « perdants ».

经由经济分析提出的标准补救法是,促使比较“占便宜的人”把某些惠益转让给比较“吃亏的人”。

评价该例句:好评差评指正

Il est en outre fréquent que les sentences favorables à ces personnes, surtout celles relatives aux droits économiques, sociaux et culturels, ne soient pas exécutées.

这些群体常常由于未能执行法院的吃亏,当经济、社会、文化权利有争议的时候更是如此。

评价该例句:好评差评指正

Le geste pour les étudiants étrangers sera accompagné de mesures pour encourager des personnes plus âgées à faire le choix de rester sur le marché du travail».

所以招收国际留学生,毕业后让他们留下来,对魁省或加拿大政府是无本万利的好生意,吃亏的是输送生源的国家,不道这是不是变相的财富掠夺。

评价该例句:好评差评指正

Ils pâtissent notamment de coûts d'accès élevés, de la compétition des États de transit exportant les mêmes produits, de leur faible compétitivité et d'un manque d'attrait pour les investisseurs étrangers.

它们尤其吃亏的是进入市场的费用太高,出口同样产品的过境国家与它们竞争,它们的竞争力弱以及缺乏对外资的吸引力。

评价该例句:好评差评指正

Sans de telles restrictions, de nombreux petits États pourraient être défavorisés, puisque ce sont en général les grands États qui ont les ressources nécessaires pour mener des campagnes consécutives ou concurrentes.

没有这样的限制,许多小国很可能要吃亏,因为通常只有较大国家才有连续或同时竞选的资源。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce groupe de population qui, pour finir, doit lui-même verser des pots-de-vin pour obtenir des services essentiels, ou qui se trouve privé de ces services parce qu'il ne peut pas se les payer.

结果,也就是他们必须为取得基本服务行贿,或由于没有能力行贿吃亏

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière catégorie de mesures permet aux couples qui choisissent d'avoir des enfants de ne pas être défavorisés sur le plan économique et contribue à la lutte contre la pauvreté des familles et des enfants.

这种措施确保选择生育的夫妇不会在经济上吃亏,并可以帮助他们解家庭和儿童贫穷问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Mexique estime que la méthode actuelle d'établissement de la fourchette optimale est satisfaisante et que tout changement qui y serait apporté aurait pour effet d'accroître les distorsions, au détriment des pays à faible population.

当前确定适当幅度的法是令人满意的;任何变动将会导致更加失衡,使人口少的国家吃亏

评价该例句:好评差评指正

En effet, les pays en développement sont très dépendants des importations, étant donné l'étroitesse de leur base industrielle. Dans la mesure où leurs importations font l'objet de pratiques anticoncurrentielles, les producteurs et consommateurs locaux sont pénalisés par des prix plus élevés que nécessaire.

这是因为发展中国家国内工业基础狭窄不得不高度依赖进口,由于对进口施加反竞争做法,当地生产商和消费者便由于支付高于必要的进口价格吃亏

评价该例句:好评差评指正

Les fraudes induisent les victimes en erreur et comportent souvent des éléments destinés à les persuader de ne pas les déclarer, notamment la peur de l'auto-accusation ou la perte du produit, ou à les persuader qu'elles ont fait une mauvaise affaire et ne sont pas victimes d'une infraction.

欺诈行为欺骗受害人,且往往含有意在说服受害人不报案的元素,包括使他们担心自己受牵连或失去收益,或使他们相信自己只是做了一个吃亏的买卖,不是犯罪受害人。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la dernière décennie, on s'est également rendu compte que l'application des Accords de l'OMC témoignait de déséquilibres et d'inégalités dans l'équilibre général des droits et obligations et des avantages commerciaux découlant des débouchés commerciaux créés par les engagements de libéralisation, principalement au détriment des pays en développement.

在过去十年里,人们还越来越认识到这样一个事实,即在落实世贸组织协议时,在权利、义务以及从自由化承诺所带来的贸易机会中获得的商业利益的总的平衡中,显示出不平衡和不平等的现象,吃亏的大多是发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鼠笼式异步电机, 鼠笼式转子, 鼠笼天线, 鼠目寸光, 鼠鸟属, 鼠蹊, 鼠窃狗盗, 鼠窃狗偷, 鼠曲草, 鼠曲草属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans doute le diable n’y perd rien.

无疑,魔鬼是不会的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Vieux frère, soyez vigilant. Et si cet engin-là nous fonçait vraiment dessus ?

,小心不,那玩意儿要是真冲你来的呢?”

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Tu réussiras, mon petit ; mais ne sois pas aussi bon que tu es beau, tu te perdrais.

“孩子,你一定成功。不过你人这样漂亮,心肠不能太好,你要的。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Non, je n’ai probablement pas assez d’esprit pour me moquer des autres, et ce défaut me fait beaucoup de tort.

“对了,大概我没有取笑人的聪明,所以不少。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mon cher ami, dit Caderousse, mange de ma cuisine et suis mes conseils ; tu ne t’en trouveras pas plus mal, physiquement et moralement.

“我的好朋友,”卡德鲁斯说,“了我的面包,就接受了我的忠告吧。不论从肉体或精神讲,你都决不会的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oh ! ça ne l’embarrassait pas, il rattraperait les autres ; et il redemanda trois fois du potage, des assiettes de vermicelle, dans lesquelles il coupait d’énormes tranches de pain.

嗨!他不会因为迟到的,他尽别人;他连叫了三次汤,几盘面包,大把撕下面包块放进汤里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi, à certaines heures de bon sens, éprouvait-il une inquiétude sur sa mission, la peur de n’être point l’homme attendu. Peut-être aurait-il fallu un avocat, un savant capable de parler et d’agir, sans compromettre les camarades ?

他在头脑清醒的时候,有时也对身负的重担感到不安,恐怕自己不够格。他或许应该找一个律师,找一个能说会干不致使同伴们的博学的人。

评价该例句:好评差评指正
两兄 Pierre et Jean

Quand la chose eut été bien expliquée, il parut surpris et fâché ; et pour exprimer son mécontentement de voir son jeune ami sacrifié, il répéta plusieurs fois : — Ça ne fera pas un bon effet.

当这事说清楚了以后,他像是惊而且生气了;而且为了表示他对看到他的年轻朋友气愤不平,他重复了几次:“这不会有好影响。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鼠型斑疹伤寒, 鼠穴, 鼠咬热, 鼠咬热[医], 鼠疫, 鼠疫杆菌, 鼠疫菌苗, 鼠蚤, , 薯良,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接