有奖纠错
| 划词

Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.

专家组应该避免此种有新意,但却不的冲动。

评价该例句:好评差评指正

Il semble approprié à présent de reprendre ces idées et de promouvoir une multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire.

现在拾起这些想法,促进核燃料循的多边化似乎是的。

评价该例句:好评差评指正

Un grand nombre de participants ont souligné la nécessité d'offrir aux jeunes des cours d'éducation sexuelle adaptés à leur culture.

很多与会者强调需要引进针对年轻人的文化上的性教育。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes préoccupés de voir que les pays en développement sans littoral continuent d'accumuler un niveau excessif de dette extérieure.

我们担心内陆发展中国家继续将外债增加到不的数额。

评价该例句:好评差评指正

Tout aménagement réussi peut les aider à planifier efficacement les infrastructures de protection de l'environnement et à éviter leur doublement superflu.

的土地使用规划可帮助双方境基础设施的有效计划,避免不必要的双重结构。

评价该例句:好评差评指正

Les faits sont là qui attestent à la fois du bien-fondé et de l'opportunité de cette décision, qui était déjà tant attendue.

事实是清楚的,表明期待已久的该项决又及

评价该例句:好评差评指正

La décision de nous attribuer ce prix arrive à point nommé, à un moment où l'ONU est confrontée à des défis considérables.

关于授予这个奖励的决是在一个非常刻做出的,因为联国目前正面临着重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il semble donc raisonnable que la Commission délimite le champ d'application du projet en élaborant une définition convenant mieux à la présente étude.

因此,委员会应当通过起草一项对本研究更为义来划分其范围,看来是理的。

评价该例句:好评差评指正

Dans le même temps, l'accès à une énergie fiable et d'un coût raisonnable est indispensable pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable.

与此到可靠和价格的能源也是实现减贫和可持续发展所必不可少。

评价该例句:好评差评指正

L'incinération peut constituer un traitement approprié dans le cas des déchets considérés comme présentant la caractéristique H13 du fait qu'ils contiennent certains polluants organiques.

焚化也许是处理被鉴带H13特性的废物的方式,因那些废物含有某些有机污染物。

评价该例句:好评差评指正

Faire en sorte que les peuples autochtones participent réellement aux activités qui les concernent et que les mesures prises tiennent compte de leur identité culturelle.

在有关土著民族的工作中,确保他们有效参与,并且在文化上对他们

评价该例句:好评差评指正

La réunion d'information aidera le responsable de la sécurité à établir le plan de sécurité approprié avant que l'équipe chargée des prélèvements ne commence les opérations d'échantillonnage.

搜查后情况介绍将有助于安全官员确的安全计划,然后由取样组开始取样作业。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir qu'il serait très difficile de déterminer les garde-fous à mettre en place pour prévenir les abus et que cela pourrait prendre des années.

据指出,确的、防止滥用权力的保障办法是一个复杂的事项,需要多年间才能完善。

评价该例句:好评差评指正

Lors de la sélection des mesures les plus appropriées et les plus efficaces au niveau mondial, régional ou national, il convient de prendre en compte les facteurs socio-économiques.

在决何种措施在全球、区域或国家级别上最为和有效,还应考虑到一些社会和经济因素。

评价该例句:好评差评指正

La Norvège ne souhaite pas réduire la souplesse de cette riposte ni préjuger de l'évaluation et, pour cette raison, ne juge pas utile d'approuver le projet de résolution.

挪威不希望减少该项对策的灵活性或在评估报告提交之前就对其过早作出判断,因此并不认为支持决议草案是的。

评价该例句:好评差评指正

Cette personne peut aider l'enquêteur à identifier les divers types de déchets chimiques et à déterminer les méthodes appropriées d'échantillonnage et d'analyse, en fonction des résultats des tests sur site.

该人员可协助调查员鉴各种化学品废物,确的取样方法以及根据现场检测结果确所要求的分析方法。

评价该例句:好评差评指正

En collaboration avec le Gouvernement bissau-guinéen, la Commission a la possibilité de modifier les domaines prioritaires suggérés par le Conseil de sécurité ou d'en proposer de nouveaux, à sa convenance.

委员会有权对安全理事会建议的优先领域做出修正,或在与几内亚比绍政府协商后,提出的新建议。

评价该例句:好评差评指正

Des mesures de base, comme reconstruire routes et ponts, prépositionner les stocks et veiller à ce que des services aériens abordables soient disponibles, peuvent contribuer à un accès plus constant.

基本措施如重建道路和桥梁、预先部署存货及确保有价格的航空交通服务,都可帮助建立较为持续的交通服务。

评价该例句:好评差评指正

En outre, cette équipe doit recevoir des indications sur la localisation et la description (matrice ou volume) de chaque point d'échantillonnage de façon qu'un plan d'échantillonnage adéquat puisse être établi.

另外,还应让取样组知道每个样品点的位置和状况(例如地点、混物或数量),以便订立的取样计划。

评价该例句:好评差评指正

Les gouvernements devraient établir, dans les cadres juridiques et opérationnels, des incitations en faveur d'actions publiques, privées et communautaires visant une plus grande efficience énergétique et l'utilisation des technologies appropriées.

各国政府应在其法律和政策范围内运用刺激手段,鼓励公私单位和社区层面采取行动提高燃料使用效率,提倡使用的技术。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大有人在, 大有文章, 大有希望, 大有希望的, 大有用武之地, 大有作为, 大于, 大鱼叉, 大鱼吃小鱼, 大渔网,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Tiens bon ! » cria John Mangles, épiant le moment favorable.

啦!”门格尔叫着,等候着合宜时机。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Voilà une raison de plus pour que cet endroit lui soit insupportable.

“这可能是这个地方对她并不合宜的另一个由。”

评价该例句:好评差评指正
即学即用法语会话

Je suis sûr et certain que ce prix est le plus raisonnable que vous puissiez trouver sur le marche de vins. Acceptez notre offre !

敢肯定,这个价钱是您在老酒市场上所能获得的最合宜价格。们的报价吧!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il faut avoir soin, d’ailleurs, de ne pas abuser des boissons alcooliques, peu favorables dans une région où le système nerveux de l’homme est particulièrement exalté.

不过要注意,含酒精的饮料不能喝得过多,在这种地区,人的神经系统特别容易刺激,含酒精的饮料是不很合宜的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大原子, 大圆, 大圆方位, 大圆航线, 大圆航线航行, 大圆肌, 大圆脸, 大圆圈线的, 大圆头钉, 大院的后门,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接