8 La Cour suprême a examiné le cas de M. Khalilov avec ceux de cinq autres coaccusés.
8 最高法院连同另外五名同审理了Khalilov先生件。
Toutefois, l'auteur n'a pas présenté d'éléments d'information suffisants permettant de conclure que ce délai était excessif, compte tenu des arguments de l'État partie concernant la complexité de l'affaire et les difficultés dues à la conduite en parallèle du procès du coaccusé.
然而,提交人并没有针对缔约国所称情复杂性以及同时审理同所产生各种困难,提供资料以表明这是过度拖延。
Ainsi des parents étrangers résidant en Allemagne qui emmènent leur fille à l'étranger pour lui faire subir des mutilations génitales sont considérés, ainsi que la personne qui procède aux mutilations génitales, comme des complices ou au moins comme coupables d'incitation ou de complicité du délit susmentionné.
因此,居住在德国外国父母,如果把女儿带到国外进行生殖器官切割,般应受到惩罚,同时实施切割人由于至少唆使或教唆了所属罪行,也应作为同被惩罚。
En ce qui concerne Karimov, l'État partie fait valoir qu'à la suite de l'ouverture de la procédure pénale pour le meurtre et compte tenu des déclarations des autres codéfendeurs, il a été inculpé de participation à l'assassinat et un mandat de recherche a été lancé contre lui.
关于Karimov, 缔约国称,在就杀人事件刑事立之后,根据其他同证词,此人被控参与杀人,签发了对他搜查令。
4 D'après les éléments de preuve à charge, la culpabilité de Khudayberganov et de ses coaccusés a été établie en partie par leurs aveux ainsi que par les résultats de la vérification de l'exactitude de leurs affirmations effectuée sur les lieux des délits, la déposition de plusieurs témoins et les informations recueillies lors de la confrontation des coaccusés avec les victimes, et enfin par les analyses médico-légales et balistiques.
4 检察院证据显示,Khudayberganov和他同罪,部依据其供词得到证明;另外,还依据以下几个方面得到证明:对他们在罪现场说话准确性进行核实结果,些证人证词,从同与受害者对质过程中掌握情况,以及法医学证据和弹证据。
Cette mesure peut également être prescrite s'il existe des raisons suffisantes pour imposer une peine d'emprisonnement et s'il existe un danger que l'accusé détruira les preuves du crime, influencera les témoins, les participants ou les coauteurs du délit ou répétera le délit, réitérera sa tentative de crime ou proférera des menaces et si l'on considère que le danger peut être prévenu en interdisant à l'accusé d'approcher un lieu ou une personne spécifique.
如果有理由予以监禁,同时被指控者有可能毁灭罪证,影响证人和同或重新罪,或已下图谋罪行,或已采取威胁行径,也可对其施行上述措施,通过禁止被指控者接近某地点或某些人可以防止出现此种危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。