有奖纠错
| 划词

Ce système est également utilisé par la police métropolitaine pour suivre et positionner ses unités spéciales.

都市特警部队利用系统跟踪其部队并确定它们的位置。

评价该例句:好评差评指正

Les factures dont le délai de paiement est plus élevé sont payées selon le même mode en tenant compte du délai allongé.

延期的付款条件开具的发票应以方式支付,但是可视作延长的期限。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne sommes pas toujours d'accord sur l'approche à adopter, mais je suis persuadée que nous continuerons à travailler ensemble pour atteindre nos objectifs communs.

我们无法一向就方法达成一致,但我相信,我们能够为样的共宗旨继续一道作。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, toute pratique discriminatoire tendant à rémunérer le même travail de deux manières différentes, est considérée comme une discrimination par le système juridique national.

因此,任何对作付予不报酬的歧视性做法,在国家法律制度中都被认定为歧视。

评价该例句:好评差评指正

La population de la République de Saint-Marin est homogène et le pays n'abrite actuellement sur son territoire aucune minorité ni groupe ethnique, linguistique ou religieux.

圣马力诺共和国是人民源的国家,目前不存在任何族裔、语言或宗教群体和(或)少数群体。

评价该例句:好评差评指正

Mme Livingstone Raday prie instamment le Gouvernement d'envisager d'étendre une protection contre la discrimination à certains secteurs d'emploi comme l'embauche, la promotion, la formation et le licenciement.

还应设法查明为何男女作和等价作,资差别却如此之大。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les indicateurs relatifs à l'éducation sont meilleurs pour les femmes, celles-ci perçoivent en moyenne, à travail égal, moins de 65 % du salaire des hommes.

教育指标上看妇女所占比例极高,但与男子作的妇女,其平均薪水则不到男子的65%。

评价该例句:好评差评指正

L'exposition du HCR au risque était mondiale, du fait que les paiements et les revenus n'étaient pas libellés dans les mêmes monnaies et à la même période.

由于不是在一期间以货币收取和支付款项,难民署因而面临全球风险。

评价该例句:好评差评指正

Même les populations jusqu'ici homogènes des États du Golfe sont désormais confrontées, à l'ère du pétrole, aux problèmes d'ethnocentrisme et d'exclusion résultant de l'afflux massif de travailleurs étrangers.

即使是过去的海湾国家人口,在当今的石油时代也不得不面对大量外国人涌入造成的族裔中心主义和排斥问题。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les deux organes aient reçu des mandats vaguement délimités pour le même genre d'activité a ouvert la porte à des interprétations nombreuses et souvent divergentes.

由于两个机构类型活动的授权任务之间没有划定界限,结果导致许多常常相左的解释。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le revenu net total du travailleur sera limité au niveau du salaire net auquel il aurait pu prétendre s'il avait exercé le même emploi à temps plein.

此外,劳动者的总净收入将限定在他全时职业时要求的资水平上。

评价该例句:好评差评指正

Comme la plupart des artistes, je suis très préoccupé par tout le phénomène Internet de piratage, de téléchargement illégal, de copie, et de tout le sens civique de la chose.

“像大多数艺人一样,我对盗版、非法下载、复制及一切网络现象感到担忧。

评价该例句:好评差评指正

Ce parti a un programme explicitement hostile aux immigrés, qui repose sur l'idée que le peuple danois est religieusement, culturellement et ethniquement homogène, et qu'en conséquence, il «doit être renforcé et préservé».

该党有明确的反移民纲领,认为丹麦人在宗教、文化和族裔方面是的,“因此必须加以强化和维护”。

评价该例句:好评差评指正

De même, et pour la même raison, la référence à "l'assistance et la coopération internationales" au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, ainsi qu'aux "mesures d'ordre international" en son article 23, est en l'occurrence particulièrement pertinente.

样,出于理由,《公约》第2条第1款中谈到的“国际援助与合作”以及第23条中提到的“国际行动”与此特别有关。

评价该例句:好评差评指正

De même, et pour la même raison, la référence à «l'assistance et la coopération internationales» au paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, ainsi qu'aux «mesures d'ordre international» en son article 23, est en l'occurrence particulièrement pertinente.

样,出于理由,《公约》第2条第1款中谈到的“国际援助与合作”以及第23条中提到的“国际行动”与此特别有关。

评价该例句:好评差评指正

A la fois légère et près du corps, la robe de mariée "Tabasco" ravira les amoureuses du rouge. Des volants ton sur ton soulignent le haut des cuisses ainsi que la poitrine. Un véritable délice!

Tabasco的礼服轻盈贴身,会让喜欢红色的待嫁新娘们赏心悦目。胸前和大腿部以颜色变化的褶皱很突出。真是美妙极了!

评价该例句:好评差评指正

Cela permettrait à d'autres créanciers de fournir un complément de financement au débiteur fondé sur la valeur des mêmes éléments d'actif s'ils estiment que cette valeur est supérieure au montant maximum de ces avances futures.

如果其他债权人相信此种资产的价值超过此种未来预付款的最大金额,就将允许其他债权人依据资产的价值向债务人提供追加融资。

评价该例句:好评差评指正

Si les personnes autochtones qui composent cette communauté ne parlent pas forcément la même langue ou viennent d'horizons différents, elles respectent et connaissent toutefois les nuances, les protocoles et les pratiques propres au lieu où elles vivent.

生活在一个社区内的土著民族不一定讲语言或来自一领土,但是他们尊重和了解他们地方生活所特有的细微差别、礼节和习俗。

评价该例句:好评差评指正

On entend par « matière fusionable » tout isotope qu'il est possible, par des moyens techniques et dans certaines conditions (liées à la pression, à la température et au temps d'inclusion), de fusionner avec un nucléide du même type ou n'importe quel autre nucléide.

“可聚变材料”是指借助技术手段,通过应用充足条件(压力、温度和包合时间),能够与核素或其他任何核素发生聚变的任何位素。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures prises aux plans régional ou sous-national jettent un pont entre les réalités nationales et les priorités mondiales, tout en permettant d'aborder des problèmes de préoccupation commune et de défendre des intérêts partagés liés à la proximité géographique, l'homogénéité relative et l'histoire partagée.

在区域或分区各级采取的行动在各国现实情况和全球优先项之间搭建了桥梁,时也着手处理由于地理位置邻近、比较接近和历史沿革相通所造成的共关注领域和利益。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


双向, 双向变形, 双向弹簧铰链(门上的), 双向弹簧门, 双向的, 双向放大器, 双向风标, 双向公差, 双向行车道路, 双向行驶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷科普时间

Et une fois qu'on le sait, on ne les voit plus de la même manière.

且一旦我们知道了,我们将不会用方式看待。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

C'est de vouloir toujours regarder de la même manière les mêmes choses tout ça, bah c'est justement une manie.

总是想以方式观看内容,这就是一狂热。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Elle peut aussi vous aider à comparer la qualité nutritionnelle pour un même produit de différentes marques.

能帮您比较不品牌下营养价值。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Ailleurs, c'est 4,5. - En France, on multiplie quasiment le prix par 2 pour le même type de plantes.

在其他地方,它是 4.5。 - 在法国,植物价格几乎翻了 2 倍。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’étaient des « maras » , sorte d’agoutis, un peu plus grands que leurs congénères des contrées tropicales, véritables lapins d’Amérique, aux longues oreilles, aux mâchoires armées sur chaque côté de cinq molaires, ce qui les distingue précisément des agoutis.

它们是刺鼠,叫做“马拉”,比热带地区和美国常见兔子稍大一些,长着一对长耳朵,和刺鼠不是:嘴里一边长着五个臼齿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


双楔, 双楔的, 双芯电缆, 双芯同轴电缆, 双薪, 双星, 双星体, 双形(同源), 双形的(同源), 双形珊瑚属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接