有奖纠错
| 划词

L'Amérique latine a une culture commune qui est une source d'homogénéité.

在拉丁美洲,有一种保持共同文化。

评价该例句:好评差评指正

L'incertitude de cette limite est consubstantielle à la doctrine de dissuasion.

保持这一界确定性与我们威慑理论具有

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation a engendré une hégémonie et une uniformisation culturelles rampantes clairement axées sur la consommation de masse.

全球化造成了逐渐增长文化霸权以及带有显大众消费歧视文化

评价该例句:好评差评指正

Pour que le programme soit le plus efficace possible, les ateliers seront généralement organisés sur une base régionale, de façon que les participants aient des antécédents et une expérience comparables.

为使方案组织得尽量有效, 讲习班通常按区域安排,以便参加者背景和遇到问题将具有某种程度

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas d'homogénéité au Secrétariat dans ce domaine. L'utilisation d'enquêtes de satisfaction auprès des clients ainsi que le choix des indicateurs dépendent surtout de la qualité des superviseurs.

秘书处各部门具有任何,对用户满意度调查情况以及衡量业绩所用指标是否适宜,主要取决于主管人自身

评价该例句:好评差评指正

La population maltaise étant assez nettement homogène, comme il n'existe pas de groupes socio-économiques et culturels vraiment distincts les uns des autres, toutes les indications citées visent l'ensemble de la population.

鉴于马耳他人口有很高存在能显区分社会-经济和文化群体,所以所有数据都将马耳他人口作为一个整体。

评价该例句:好评差评指正

Le Maroc est favorable à la conclusion d'une convention qui mettrait fin à la prolifération des législations nationales divergentes sur le sujet et favoriserait le commerce international grâce à la certitude et l'homogénéité qu'elle apporterait.

摩洛哥支持缔结一项能够使各国停止继续就该问题出台形形色色国家法律并通过法律确定性和来推动国际贸易公约。

评价该例句:好评差评指正

L'Égypte est connue depuis longtemps pour l'homogénéité de sa structure sociale, dont les Coptes sont un élément essentiel. Ils sont aussi indissolublement liés à l'évolution politique, sociale, culturelle et économique de la civilisation égyptienne.

埃及一向以其社会结构著称,哥普特人是埃及社会结构基本组成部分,也是埃及文、社会、文化和经济历史可分割一部分。

评价该例句:好评差评指正

De la réponse donnée par le Cameroun à la question 2, il faut déduire que l'unicité du régime est la formule la plus appropriée qui offrirait une homogénéité de régime et une certaine simplicité quant au statut des objets spatiaux.

从喀麦隆对问题2答复中可以推断,单一管理制度是最合适形式,这样做将使适用制度具有,使空间物体地位简单化。

评价该例句:好评差评指正

L'approbation du projet sous forme de convention permettra d'en faire respecter les normes, d'enrayer la prolifération des législations nationales dans ce domaine et de mettre en place des éléments d'uniformité, de sûreté juridique et d'homogénéité, éléments indispensables au développement du commerce international.

列入公约各项条款草案获得通过后,将可保障这样制定各项规则得到尊重,有助于遏止关于这个问题各种国家立法泛滥,并带来国际贸易发展所必需统一、法律安全和

评价该例句:好评差评指正

Il offrait un accès économique à l'Internet et à une messagerie électronique, tout en assurant une couverture géographique illimitée (nationale ou internationale); il était très souple, son réseau était très homogène, et la disponibilité et la sécurité des données transmises étaient optimales.

该项目以具有成本效益方式向人们提供因特网和电子邮件服务,同时地理覆盖范围受限制(国内和国际),具有高度灵活性和网络,所传输数据可用率和安全性极高。

评价该例句:好评差评指正

La crise ivoirienne, tant par sa problématique que par son processus de résorption, est un exemple patent du caractère consubstantiel et incompressible de l'exception culturelle et du dialogue des cultures dans la quête de la paix et du développement durable par la coopération multilatérale.

科特迪瓦危机,包括问题及其解决过程,是我们文化特征可压缩性显例子,也是在我们通过多边合作寻求和平与可持续发展过程中文化对话显例子。

评价该例句:好评差评指正

Le retraitement des données satellitaires, couvrant la période des 20 à 30 dernières années, constitue un élément essentiel du projet, qui fait actuellement l'objet de discussions avec les agences spatiales, le but étant d'obtenir des variables climatiques essentielles aussi précises que possible et présentant une homogénéité temporelle maximale.

对卫星数据重新处理是该项目一个主要组成部分,目前正同一些空间机构讨论这一组成部分,这一组成部分涉及时期为最近20至30年,目是获得尽可能准确、有时间关键气候变量。

评价该例句:好评差评指正

La reconnaissance de cette identité plurielle par la voix la plus autorisée au Maroc n'affaiblit nullement l'homogénéité de l'ensemble du peuple marocain; elle peut même constituer la garantie du renforcement et de la cohésion de la nation et, par delà, de l'ouverture de la nation marocaine à une coopération plus large avec tous les pays voisins.

国王陛下在这一特征范围内对多元化承认决会影响整个摩洛哥民族;相反,它应确保整个民族得到加强和更大内聚力,从而确保其同邻国开展更为广泛合作能力。

评价该例句:好评差评指正

À côté de ces mesures dont la mise en œuvre connaît un certain nombre d'avancées significatives, la CEDEAO a pris l'initiative de développer un programme dit « pays frontières » dont l'objectif principal est d'accélérer le processus d'intégration économique à travers une intégration de proximité pouvant permettre à des populations riveraines de partager un certain nombre de biens et de services pour des raisons d'homogénéité socio-économique et culturelle.

执行这些措施努力取得了相当大进展,除这些措施外,西非经共体还采取了制订一项所谓“边界国家”方案举措,其主要目标是,通过地方一体化,加速经济一体化进程,使边界地区人民能够共享社会经济和文化产生某些物资和服务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


盛怒地, 盛怒者, 盛评, 盛瓶的格子筐, 盛期, 盛气凌人, 盛气凌人,不可一世, 盛气凌人的, 盛器, 盛情,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Et telle était la mission initiale, l'espace, la beauté et l'homogénéité restent les préceptes qui font de Paris une capitale qui rayonne aujourd'hui dans le monde entier.

这就最初,空间、美丽同质性巴黎成为当今闪耀世界首都准则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


盛装, 盛装打扮, 盛装赴会, 盛装华服, 盛壮年谷, , 剩菜, 剩菜剩饭, 剩茶钵, 剩磁,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接