有奖纠错
| 划词

Il se sont livrés à des atrocités sans nom sur les populations civiles.

他们对加了不可名状暴行。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté est un fléau planétaire qui inflige des souffrances indicibles.

贫穷是一个全球性祸害,造成不可名状痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Les mines ont causé des souffrances indicibles dans les communautés des zones concernées.

地雷给生活在受影响区域造成了难以名状痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Des déséquilibres économiques, et surtout l'intolérance et le refus de l'autre continuent d'infliger d'indicibles souffrances aux peuples du monde.

经济不衡,特别是偏狭和成见,仍然对全世界各国人造成难以名状痛苦。

评价该例句:好评差评指正

À ce jour, les populations de l'ouest du pays sont victimes d'atrocités sans nom de la part des rebelles et des mercenaires libériens.

截至今天,国家西部众一直受到叛乱分子和利比里亚雇军不可名状暴行虐待。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce pays, des milliers de civils, dont de nombreux enfants victimes d'une brutalité inouïe, affrontent l'avenir sans disposer de leurs mains ni de leurs pieds.

在这里,数以千计,许多是受难以名状残暴行为之害儿童,面临着没有双手或没有双脚未来。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons malheureusement l'impression que nos énormes efforts pour édifier la nation et renforcer les institutions gouvernementales se heurtent à une réticence et des blocages inexplicables.

遗憾是,我们感到我们在国家建设和国家体制发展方面所作重大努力反响不大,并遇到了一种不可名状沉默。

评价该例句:好评差评指正

Et bien que la guerre israélienne contre le Liban ait causé des ravages indescriptibles, on a constaté que la puissance militaire, quelle que soit sa force, ne pourra jamais imposer une solution politique.

尽管以色列对黎巴嫩造成了难以名状破坏,但它证明,无论军事实力多么强大,都绝对不能将政治解决办法强加于人。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup perdent la vie, d'autres sont déplacés loin de leurs foyers et communautés, rendus estropiés ou invalides et condamnés à subir un indicible dommage - physique, affectif, psychologique, mental, spirituel, ainsi que dans leur développement.

许多人死亡,而其他人流离失所,离开家庭和社区,遭到残害或变成残疾,而且在身体、发展、感情、心理、思想和精神上,忍受无以名状伤害。

评价该例句:好评差评指正

Pendant près de quatre semaines, la communauté internationale a été témoin d'une crise violente au Liban qui a causé des souffrances et une dévastation indescriptibles et un nombre malheureusement élevé de victimes parmi les civils.

在近四个星期时间里,国际社会目睹了黎巴嫩境内暴力危机在中造成不可名状痛苦、毁灭而且伤亡数量之大令人痛心。

评价该例句:好评差评指正

La tragédie de la famille Al-Halabi a choqué toute la population et rendu vains les appels au calme de la partie palestinienne, dans la mesure où les familles palestiniennes continuent de voir des tragédies aussi terribles frapper des familles innocentes dans tout le pays, sans cause ni raison.

Al-Halabi一家悲剧令举国震惊,由于巴勒斯坦家庭不断目睹此类难以名状悲剧无缘无故降临到全国各地无辜家庭头上,巴勒斯坦方面要求保持冷静呼吁看来没有效果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


postsonorisation, postsonoriser, postsphygmique, postsynchronisation, postsynchronisé, postsynchroniser, post-traitement, postulant, postulat, postulation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Une douleur vague, peu à peu cuisante, lui chauffait les muscles.

一种难以的疼痛越来越厉害,浑身像火烧火燎一样。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je lui contai en partie mon histoire. Sur la fin, il m'interrompit et s'emporta d'une étrange manière.

于是,我简略地向他谈了谈自己的身世。他听我讲完后,忽然怒气冲天,令人

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ils ont des yeux, répéta milady avec un accent d’indicible douleur, et ils ne verront pas ; ils ont des oreilles, et ils n’entendront point.

“他们有眼睛,”米拉迪带着难以的痛苦说,“但他们却看不;他们有耳朵,但他们却听不。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle marcha droit au lit. Marius eut un inexprimable moment d’anxiété, mais il y avait près du lit un miroir cloué au mur, c’était là qu’elle allait.

她直向床边走来,马吕斯一,但是在床边墙上,挂了一面镜子,她要去的是这地方。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, elle se calma, elle éprouva une vague tristesse, continuant à suivre les objets, en se demandant s’ils étaient de son temps ou du temps des autres.

于是,她又沉静了下来,心头袭上一种不的悲哀,同,她仍然继续看着他清点物品;心中不地确认着哪些是他们俩相好的物品,哪些是别的女人的东西。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Alors il reconnaît avec une indicible terreur qu’il est engagé dans de la grève mouvante, et qu’il a sous lui le milieu effroyable où l’homme ne peut pas plus marcher que le poisson n’y peut nager.

于是他变得无地惊恐起来,意识他已被围困在流沙之中,在他下面是人不能走、鱼不能游的恐怖地带。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sa besogne finie, il revient aux extases ineffables, aux contemplations, aux joies ; il vit les pieds dans les afflictions, dans les obstacles, sur le pavé, dans les ronces, quelquefois dans la boue ; la tête dans la lumière.

工作完毕了,他又回那种不的喜悦、景慕、欢乐之中,在生活里,他的两只脚不离痛楚、障碍、石块路、荆棘丛,有还踏进污泥,头却伸在光明里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


potage, potager, Potala, potamochère, potamogéton, potamologie, potamoplancton, potamot, potard, potarite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接