有奖纠错
| 划词

Des forces extérieures souhaitent que nous emboîtions le pas en suivant leur exemple.

外部势力要我们他们

评价该例句:好评差评指正

Elles espèrent que la Conférence du désarmement ne suivra pas cet exemple.

妇女希望,裁军谈判会议不要

评价该例句:好评差评指正

Les premiers missionnaires sont venus de Londres et ont été suivis par d'autres.

第一个传教士来自伦敦,不久,他传教士,纷至沓来。

评价该例句:好评差评指正

C'est une sorte « d'impérialisme de poche », toujours prêt dans le Pacifique à suivre ses mentors de Washington.

它是某种“袖珍帝国主义”,随时准备在太平洋华盛顿导师

评价该例句:好评差评指正

Encore une fois, nous vous adressons, à vous et à vos facilitateurs, nos remerciements, et nous essaierons de vous emboîter le pas.

我们再次感谢你和各位组长,我们将你们

评价该例句:好评差评指正

Les établissements d'enseignement sont utilisés pour le culte des héros d'attentats suicide, et préparent psychologiquement les enfants palestiniens à suivre leur exemple.

教育设施被用来鼓励对自杀爆炸手英雄崇拜,在心理上使巴勒斯坦儿童准备

评价该例句:好评差评指正

On s'attend à ce que le précédent créé par l'engagement de l'ALS Minawi au Soudan en faveur d'un plan d'action incitera d'autres groupes armés à faire de même.

预计达尔富尔苏丹解放军明纳维派率先对行动计划作出承诺,将带动他武团体

评价该例句:好评差评指正

En avril, Dodik a déclaré à Radio Free Europe qu'un jour les conditions seraient réunies pour que la Republika Srpska suive l'exemple du Kosovo et se sépare de la Bosnie-Herzégovine .

,多迪克向自由欧洲电台表示说,总有一天,塞族共和国科索沃、脱离波斯尼亚和黑塞哥维那条件会成熟。

评价该例句:好评差评指正

N'ayons pas peur des mots : il a ce faisant suivi la voie royale de l'excellence, tracée par ses illustres prédécesseurs africains : Alex Quaison-Sackey, Mongi Slim, Angie Brooks, Bouteflika, entre autres.

我们无需转弯抹角,他杰出非洲前任亚历克斯·奎森·萨基、莫尔吉·斯利姆、安吉·布鲁克斯、布特弗利卡等等走过了辉煌路程,他是在布他们

评价该例句:好评差评指正

Le Directeur exécutif du PNUE a loué, à cet égard, la ténacité du Président colombien, M. Andrés Pastrana Arango, qui s'efforçait, comme son père l'avait fait avant lui, d'instaurer la paix en Colombie.

他还赞扬哥伦比亚总统 Andrés Pastrana Arango先生先父,为实现哥伦比亚和平作出了坚持不力。

评价该例句:好评差评指正

Pour citer un parent qui s'est souvent privé de nourriture pour que ses enfants puissent aller à l'école : « Il ne faut pas que nos enfants subissent les épreuves que nous avons dû endurer ».

如一位为了使子女能够上学而经常挨饿家长所说,“决不能让子女我们。”

评价该例句:好评差评指正

L'accord qui s'était fait sur le document issu de la Conférence donnait à espérer que la réforme animée par les Nations Unies aboutirait, mais posait également des questions sur la façon dont la communauté internationale allait lui donner suite.

对本会议成果文件达成协议,不仅引起人们对联合国带头改革期望,也引起疑问:国际社会会不会

评价该例句:好评差评指正

Si dans cet arrêt la Cour se prononçait sur un cas bien précis, sa décision constitue un précédent important et la Cour pourrait à l'avenir être saisie d'autres affaires d'amnistie en faveur de membres de l'armée et des forces de sécurité.

尽管最高法院仅是对一个案件做出判决,但效果会影射到对他军人和武力量成员赦免,使之在不久将来也会来到最高法院听候判决。

评价该例句:好评差评指正

Je ne vous entretiendrai pas longuement de l'importance que revêt la Conférence, mais me contenterai de dire que, si les problèmes auxquels elle se heurte actuellement persistent, la Conférence risque de perdre toute utilité et de subir le même sort que la Commission du désarmement.

我不会长篇大论地论述本会议重要性,而只想说,如果本会议目前所处困境持续下去,本会议很有可能失去作用,从而“裁审会”

评价该例句:好评差评指正

Au moment d'appliquer de nouvelles mesures de renforcement de la sécurité - mesures qui coûteront cher, nous le savons -, nous avons l'obligation envers ceux que nous avons perdus et ceux qui suivent leurs pas de faire le maximum pour les protéger, eux et leurs familles.

随着大会执行更多加强安全措施——我们知道代价是高昂,我们为了已经牺牲者及者而应当尽全力保护他们和他们家人。

评价该例句:好评差评指正

Elle se traduit par l'affectation de sommes astronomiques, se chiffrant en milliards de dollars, au budget du Pentagone, sommes qui ne peuvent donc être consacrées au développement des secteurs les plus vulnérables de la société américaine elle-même, alors que par ailleurs les États-Unis poussent leurs alliés à les suivre dans cette voie.

正如所料,这一预算导致本可造福于美国社会本身脆弱群体有利于发展开支被减少,同时美国还在逼迫自己盟国

评价该例句:好评差评指正

Tandis que l'Afghanistan s'engage dans la nouvelle phase de sa transition, le peuple afghan, dont plus d'un million de réfugiés qui ont regagné leur foyer et plusieurs millions d'autres qui devraient suivre, si le processus progresse, est confronté aux problèmes liés au développement économique et social, à la reconstruction nationale et à l'acquisition de moyens de subsistance durables.

随着阿富汗进入过渡时期新阶段,包括100多万回返难民和预计几百万难民(如果回返进程能向前推进话)在内阿富汗人民在经济和社会发展、国家重建和实现可持续生计方面将面临挑战。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anacarde, anacardiacées, anacardier, Anacardiers, Anacardium, anacarolate, anacastique, anacatesthésie, anacatharsie, anacathartique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Parfois, je me dis que j'étais un peu dure avec Dubois.

有时我都觉得自己有点儿德的后尘了。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Votre Éminence ne craint-elle pas que le supplice de Ravaillac épouvante ceux qui auraient un instant l’idée de l’imiter ?

“拉瓦亚克受酷刑,使那些一时想后尘者惊恐不迭,主教阁下难道就不害怕?”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4合集

E.Tran Nguyen: Et si la Polynésie suivait le chemin de la Nouvelle-Calédonie?

- E.Tran Nguyen:如果波利尼西亚新喀里多尼亚的后尘

评价该例句:好评差评指正
Édito B1

La deuxième génération, on est redevenus ces cellules à la française, quoi : les parents et les enfants, puis de temps en temps on retrouve les uns, les autres.

第二代人也再次后尘,成为父母,养育孩子,时不时一起。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dumont d’Urville, assez perplexe, et ne sachant s’il devait ajouter foi à ces récits rapportés par des journaux peu dignes de confiance, se décida cependant à se lancer sur les traces de Dillon.

杜蒙·居维尔感到十分困惑,他不知道是否应该相信某些不太可靠的报刊所报道的事实,然而,他还是决定迪荣的后尘

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


anacide, anacidité, anacinétique, anaclastique, anaclinal, anaclinale, anacline, anaclitique, anacoluthe, anaconda,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接