Sa délégation ne se prêtera pas à ce jeu, qui pourrait ouvrir la boîte de Pandore.
美国代表团想参与此举,这一举动可能带来。
Le déploiement d'armes dans l'espace aurait des conséquences majeures sur l'équilibre militaire et stratégique, car il donnerait l'impression qu'il deviendrait possible à un État de frapper le premier en toute impunité et décuplerait l'effet de surprise potentiel.
在外空部署武器还将给军事战略平衡带来严重影响,使人产生先发制人、免于的幻觉,并使突袭因素的重要性倍增。
La catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue le 26 avril 1986 et ses effets sur la santé de l'homme qui se font encore sentir 19 ans plus tard illustrent parfaitement les conséquences qu'entraînent les décisions prises sous l'emprise de la peur.
一个重要的例子是切尔诺贝利核灾难及其给人类健康断造成的影响,这场灾难展现了因恐惧产生的定所造成的持久。
Notre indignation est d'autant plus grande que les terroristes visaient le personnel des Nations Unies, dont les efforts sont entièrement consacrés à aider le peuple iraquien à surmonter les conséquences du conflit militaire et à reprendre une vie normale.
更令人义愤填膺的是,恐怖分子把联合国工作人员作为打击目标,而这些工作人员所做的工作完全是为了帮助伊拉克人民克服军事冲突与安排正常生活。
Si elle n'est pas traitée durant la grossesse ou si le traitement est inadéquat, elle risque d'entraîner la mort du fœtus ou d'avoir des séquelles pour le bébé, telles que surdité, problèmes neurologiques ou déficiences osseuses, pour n'en citer que quelques-unes.
如果在怀孕期间加治疗或治疗充分的话,梅毒可能会导致胎儿死亡或将留给婴儿,如耳聋、神经问题或骨头畸形等。
L'officier de police qui les reçoit lui a proposé, pour ne plus être inquiété, de signer un procès-verbal dans lequel il reconnaît avoir été détenu au centre de Magenta, mais dans de bonnes conditions et ne pas avoir subi de tortures.
接见他的警察向他提议,为免,请他签署一份文件,其中他承认被关押在Magenta中心,但拘留条件良好,并且未遭到过酷刑。
Dans ses observations écrites et orales, le Tadjikistan a évoqué la persistance des effets de la guerre civile dévastatrice et de catastrophes naturelles, notamment une grave sécheresse qui avait eu de sérieuses répercussions sur les rendements de l'agriculture et de l'élevage.
塔吉克斯坦在书面和口头说明中提到内战和自然灾害的破坏继续留下,包括大旱对作物和畜牧业产量造成严重的影响。
Les difficultés consécutives à la transition, notamment la baisse du niveau de vie et l'alourdissement des tâches quotidiennes qui en résultait, de même que les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl, avaient eu un impact négatif sur la santé des femmes et des enfants.
代表说,转型引起的各种困难,包括生活水准下降和每天的工作量增高以及切尔诺贝利灾难的对妇女和儿童的健康状况都产生了利的影响。
Une bonne stratégie devrait, outre l'option militaire, inclure des efforts politiques et diplomatiques, ainsi que des mesures juridiques, économiques et autres. Il devrait s'agir d'une campagne longue et soutenue visant à trouver et à détruire une fois pour toutes chaque racine de l'organisation ou des organisations terroristes responsables de ces attaques.
除军事选择外,周全的战略应该包括政治/外交努力,包括法律、经济和其他措施,应该是一场长期和持久的运动,以找到和摧毁这些攻击行为背的一切恐怖主义组织的根子,以绝。
Le Secrétaire général et moi-même continuons d'être reconnaissants de l'appui apporté par le Comité mixte de coordination au renforcement du Département des affaires politiques et nous saluons votre volonté d'étoffer sans tarder la capacité de l'Organisation de prévenir et régler les conflits, investissement qui est préférable aux dépenses à engager pour faire face aux séquelles coûteuses de la guerre.
秘书长和我赞赏联合协调委员会支持加强政治事务部的立场,我认识到,你致力于迅速提高联合国预防和解冲突的能力,这种投资胜过应对代价高昂的战争。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。