有奖纠错
| 划词

Au bout d’un moment, le psalmiste élève la voix sur le ton le plus doux qu’il soit, et accompagné par les instruments, il psalmodie une poésie.

又过一段时间,学生的psalmist声音的音调,因为它是甜的,并伴随着文书,他们诗。

评价该例句:好评差评指正

La Convention prévoit aussi d'inscrire sur la « Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l'humanité » les biens déjà proclamés « chefs-d'œuvre du patrimoine oral et immatériel de l'humanité », qui comprennent le patrimoine oral et les manifestations culturelles des Zapara (Équateur, Pérou), les traditions graphiques et orales des Wajapi (Brésil), les traditions orales des Pygmées Aka (République centrafricaine) et les chants Hudhud des Ifugao (Philippines).

作包括Zapara族(厄瓜多尔和秘鲁)的口述遗产和文化表现形式、Wajapi族(巴西)的图形和口述传统、Aka Pygmies族(中非共和国)的口述传统以及Ifugao族(菲律宾)的Hudhud

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


经常施虐的, 经常税, 经常说某一类话的人, 经常随身携带的东西, 经常涂痰的人, 经常项目, 经常性, 经常性的, 经常性的失业, 经常有书信往还,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

马克龙演讲

Je ne peux les citer tous, mais cette cohorte d'amis, ce furent des vacances, des poèmes récités, de la liberté partagée.

我无法将所有的朋友们一一列,但对于让·端木松,他们则意味着假日的时光、吟诵的诗歌,与同享的自

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Au clair de lune, dans le jardin, elle récitait tout ce qu’elle savait par cœur de rimes passionnées et lui chantait en soupirant des adagios mélancoliques .

在月光下,在花园里,对他吟诵所记得的情诗,并旦如怨如诉地唱起忧郁的柔板乐曲来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tout en chantant, milady écoutait : le soldat de garde à sa porte s’était arrêté comme s’il eût été changé en pierre. Milady put donc juger de l’effet qu’elle avait produit.

门口的卫兵站着不动了,似乎变成了石头人。于是能判断吟诵产生了效果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


经穿的衣服, 经传, 经篡改的引文, 经得起, 经得起咀嚼的, 经得起开玩笑, 经得起考验, 经典, 经典(佛教的), 经典的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接