Il ne se le fait pas redire.
他不需人家第二遍就照办了。
Je suis à vous tout de suite.
马上来听候您的。 请稍等片刻。
Je suis entièrement à la disposition du Conseil.
完全听从安理会的。
Je suis à votre service.
听候您的。
En ma qualité de Président, je serai à votre disposition à tout moment.
作为你的主席,随时听候你的。
Disposez de moi.
听您的。
Je suis, comme je l'ai dit, entièrement à la disposition du Conseil.
正如所的那样,随时听从安理会的。
Ma délégation s'engage à être à leur entière disposition dans l'accomplissement de leurs tâches.
国代表团保证在他履行职责时听候他的。
Le ministre Cavaignac a chargé un de ses collaborateurs, le capitaine Cuignet, de préparer le dossier contre Picquart.
卡弗涅克部长其助手居伊涅上尉把整治皮卡尔的材料备齐。
2 Il ordonna aux médecins à son service d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël.
2 约瑟候他的医生用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。
4 Abraham circoncit son fils Isaac, âgé de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné.
4 以撒生下来第八日,亚伯拉罕照着神所的,给以撒行了割礼。
22 C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.
22 挪亚就这样行。凡神所的,他都照样行了。
L'une des fillettes interrogées par l'Équipe s'est fait enjoindre par son frère de ne rien dire.
一名同调查队谈话的女童,她兄弟她什么也别。
Nous restons à la disposition du Président et des juges pour fixer la date des autres procès.
仍然听候庭长和法官的,以安排其余审判。
Mon officier, répondit le guide, je suis Parsi, et cette femme est Parsie. Disposez de moi.
“军官先生,”向导回答,“是帕西人,那受难的女人也是帕西人,有事您只管好了。”
La délégation que j'ai l'honneur de conduire reste disponible pour vous appuyer dans votre délicate mission.
有幸率领的代表团听从你的,以便支持你执行困难的任务。
Joseph s'étant réveillé fit ce que l'ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui.
约瑟醒了,起来,就遵着主使者的,把妻子娶过来。
1 Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l'entouraient.Il s'écria: Faites sortir tout le monde.
1 约瑟在左右站着的人面前情不自禁,一声,人都要离开出去。
Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.
接连两年,他让欧叶妮当着他的面家常菜单,结收债款。
31 Après s'être lavé le visage, il en sortit;et, faisant des efforts pour se contenir, il dit: Servez à manger.
31 他洗了脸出来,勉强隐忍,人摆饭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tel que le Roi s'en était expliqué.
按照国王吩咐的那样。
[ En criant] Je dois faire tout ce que tu dis !
我必须按你吩咐做事!
Sélim, dit-elle, quel est l’ordre du maître ?
问他的主人吩咐他做什么。
Elle se levait et commandait qu’on mît le couvert.
于是她站起来,吩咐佣人摆好餐。
Et qui vous a donné cet ordre?
“那么是谁吩咐您的呢?”
Enjolras fit mettre de côté leurs uniformes.
安灼拉吩咐把他们的制服收放在一边。
C'est ce que nous a précisé M. Walsh !
“这是沃尔什先生别吩咐我们做的!”
« P. S. — Ma fille attendra vos ordres, cher monsieur Marius. »
小女静候您的吩咐,亲爱的马吕斯先生。
Et il donna l'ordre au garde de couper des roseaux.
说完,他就吩咐跟班去的芦苇。
Enjolras tenait dans ses deux mains étendues les quatre uniformes qu’il avait fait réserver.
安灼拉两手托着四套他吩咐留下的制服。
Cette recommandation était faite à une heure du matin.
她吩咐这件事的时候,已是半夜一点钟了。
Il avait de suite envoyé chercher un serrurier et un menuisier.
他也按照主人的吩咐请了一个锁匠和一个木匠。
Je dis de faire entrer tout de suite celui qui attendait.
我吩咐立即请那个等着的人进来。
Bon comme prévu pendant les prochaines 24h, tu feras tout ce que je veux.
就像未来24小时预测的那样,你将按我吩咐做事。
Mme Aubain dit qu'elle aviserait, et commanda de reharnacher les bêtes.
欧班太太说她会搁在心上的,接着就吩咐套牲口。
Je refuse de croire qu'il vous ait donné l'ordre de fouiller mon bureau !
“我不相信是他吩咐你搜查我办公室的!”
Vous le savez bien, puisque je vous avais donné l'ordre de seller mon cheval. Ne m'a-t-on point obéi ?
“这您很清楚,既然我早已吩咐您给我备马。难道没有按照我的吩咐去做?”
Moi-même, répondit Conseil, et aux ordres de monsieur.
“正是我本人,”康塞尔答道,“随时等待主人吩咐。”
Le capitaine Anderson fit stopper immédiatement, et l’un des matelots plongea pour reconnaître l’avarie.
安德生船长吩咐马上停船,并且命令一个潜水员下水检查船身的损坏情形。
Par la recommandation que vous avez faite de ne laisser entrer personne cette nuit.
“您刚才不是吩咐今晚不要让人进来吗?这我就知道了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释