有奖纠错
| 划词

Vogue la galère!

随它去!自然!

评价该例句:好评差评指正

Il ne saurait s'agir, cette fois, d'y aller à l'aveuglette mais de mettre dans le mille, avec une vraie justice.

这次,和平不自然”,而应该有计划,必须真正伸张正义。

评价该例句:好评差评指正

Le problème des mines terrestres se prêtait pourtant à une négociation et il a été traité en dehors de la Conférence du désarmement.

实地雷问题当时已成熟可供谈判;于是这个问题就在裁谈会以外自然

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des aspects qui ne peuvent être laissés au hasard et qui exigent une attention particulière de la part des institutions de chaque pays, en coopération avec les organismes bilatéraux clefs et multilatéraux.

对于这些事情不自然,需要每个家的指导机构同双边和多边机构合作,予以特别的重视。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation prend également note et se réjouit de ce que le Gouvernement du Timor-Leste rejette la culture de la dépendance, et dit clairement que le laisser-aller n'est pas de mise, pas plus qu'une autre célébration prématurée, au regard des défis gigantesques auxquels ce pays doit faire face.

团也考虑到并欢迎这样一个事实:东帝汶政府拒绝接受依赖文化,明确示,对事情自然,或过早庆祝都是不恰当的,因为这个家仍然面临无数挑战。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肤浅的知识, 肤浅地, 肤轻松, 肤色, 肤色<书>, 肤色白皙, 肤色的白晰, 肤色发青的, 肤色红润, 肤色异常,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ils sont malheureux parce qu'ils ne se laissent pas aller.

他们倒霉,是因为他们没有

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quant à nous, lorsque la providence s’en mêle et frappe, nous la laissons faire.

至于我们,在上天不佑、降以大祸时,我们只能

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Ainsi, je dis comme toi, Coralie : Vogue la galère.

所以,柯拉莉,我也和你一样说法:吧!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’y a pas cent ans, le cloaque, Mercier l’atteste, était abandonné à lui-même et devenait ce qu’il pouvait.

年来,污坑已被抛弃在一边,变化了,迈尔西埃证明了这一点。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Après quoi, va comme je te pousse, le fossoyeur est là, le Panthéon pour nous autres, tout tombe dans le grand trou.

过后,,掘坟坑人会来,坟坑便是我们这种人祠,一切都落在那大洞里。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais pour le reste, il fallait demeurer, et accepter de s'en remettre à Dieu, même pour la mort des enfants, et sans chercher de recours personnel.

,只需,哪怕事关孩子们死亡,也心甘情愿接受上帝安排,而不设法依靠个人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais que faire alors, monsieur ? demanda Morrel. Les dernières paroles de madame de Saint-Méran ont été pour que le mariage de sa petite-fille ne se fît point attendre : dois-je laisser les choses s’accomplir ?

“但是那可怎么办呢,阁下?”莫雷尔问道。“圣·梅朗夫人临终时最后要求,是不要耽搁那件婚事。难道我只能让事情吗?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


跗成形术, 跗窦动脉, 跗骨, 跗骨窦, 跗骨切除术, 跗骨伤, 跗骨痛, 跗横关节, 跗猴亚目, 跗面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接