有奖纠错
| 划词

Avec le temps, il est devenu fataliste .

随着时间流逝,他变成了听天由命人。

评价该例句:好评差评指正

Il semble qu'il n'y ait aucune volonté de changer cette situation, et le rapport laisse une impression de résignation.

在改变现状方面似乎缺乏动力,该报告给人一种听天由命感觉。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel de s'inscrire en faux contre la tentation du fatalisme et de la résignation au pire.

必须抵制沉溺于宿命论以及对最坏情况采取听天由命态度诱惑。

评价该例句:好评差评指正

Elle a parlé du désespoir des personnes qui tentent d'accepter la mort et la destruction à une échelle sans précédent à Gaza depuis de nombreuses années.

她谈到了对在加沙多年未见大规模死亡和破坏听天由命人们绝望心情。

评价该例句:好评差评指正

Pendant quelques jours, nous y avons nourri la population civile et avons invité les autorités géorgiennes à aider la population de cette ville, abandonnée à son sort.

这几天,我们为那里平民百姓提供了粮食,并呼吁格鲁吉亚当局帮助这些处于听天由命状态该市人民。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont aussi de plus en plus difficiles à satisfaire de façon adéquate, et bien trop de victimes sont abandonnées à leur sort, sans assistance et sans protection.

这造成使太多听天由命,得不到援助并得不到保护。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les travaux seront achevés, l'entretien des locaux incombera aux enfants car l'Association insiste sur la nécessité pour les jeunes d'être plus autonomes et moins enclins à accepter la pauvreté et la charité.

宗旨是,培训所竣工之后孩子们负责维修保养。 这样,他们就可以力更生,不用再听天由命,接受别人施舍。

评价该例句:好评差评指正

La mortalité est élevée, en particulier parmi les hommes adultes, dans l'ensemble des pays de la Communauté d'États indépendants et les habitants des régions affectées par Tchernobyl se disent souvent en mauvaise santé, se résignent et sont même fatalistes.

在独立国家联合体(独联体)大部分地区,特别在男性成年人之间,死亡危机严重。 人们愈益广泛地察觉到在受切尔诺贝利影响社区健康状况极其恶劣,这种情况使当地居民产生一种听天由命心理,有些人甚至相信宿命论。

评价该例句:好评差评指正

Les déplacements internes ont également eu pour conséquence une augmentation du nombre d'orphelins et d'enfants des rues; les enfants qui se trouvent dans des camps de déplacés de fortune dans lesquels ne s'exerce pas une surveillance souffrent de malnutrition et sont souvent victimes de violence.

由于人口流离失所,孤儿和街头流浪儿童人数在增加,孩子们营养不良,往往在无法无天、听天由命流离失所者营地中遭受虐待。

评价该例句:好评差评指正

Loin d'être une approche fataliste aux tendances démographiques mondiales, cette prise de conscience a encouragé un appel en faveur d'une action pour un acheminement des migrations sans risques et de façon humaine, socialement cohérente et fructueuse qui profite à la fois aux individus et aux sociétés.

这种认识远非是一种对全球人口趋势听天由命办法,而是激发起对制订政策呼声,以把移徙疏导进安全、人道、形成社凝固性以及有收效渠道,以利于个人和社

评价该例句:好评差评指正

Cela est dû en partie aux éléments suivants : un manque d'informations sur l'ampleur du problème et les possibilités de prévention; une attitude fataliste envers les accidents de la route; et un manque de responsabilité politique et de collaboration pluridisciplinaire, qui sont nécessaires pour aborder le problème d'une manière efficace.

缺乏关于这一问题严重程度及其可预防性资料;对公路撞车采取听天由命做法;缺乏政治责任感以及有效处理这一问题所需科合作。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.

感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。

评价该例句:好评差评指正

Ce problème montre à quel point il importe de proposer aux donateurs potentiels des méthodes ayant fait leurs preuves pour résoudre les problèmes de Tchernobyl en mobilisant les énergies locales, les habitants ayant souvent sombré dans l'apathie et le fatalisme, et en démontrant que l'argent investi dans Tchernobyl peut aider à créer de nouveaux moyens de subsistance, qui, en fin de compte, rendront l'aide de la communauté internationale inutile.76.

这个问题突出表明,必须为潜在捐助者提供经过检验办法,履行解决切尔诺贝利挑战承诺,动员起在许多情况下已陷入冷漠和听天由命泥沼社区力量,并显示出投入切尔诺贝利资金能帮助创造新生活手段,而最终不再需国际援助。

评价该例句:好评差评指正

Dépositaire, en vertu de la Charte, de la responsabilité principale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil ne peut plus désormais continuer à être le témoin passif d'une tragédie qui n'a que trop duré, et dont le résultat fut un démembrement de fait de l'État somalien et la marginalisation quasi absolue d'une nation laissée à son propre sort, déchirée par une lutte dont elles ne saisit ni les tenants ni les aboutissants, et privée de jouir, comme toute autre nation, de la dignité à laquelle elle a droit.

根据《宪章》,安理承担着维护国际和平与安全责任,不能再继续在持续太久悲剧面前袖手旁观,这场悲剧结果是索马里国家事实上解体并使这个听天由命国家几乎完全处于边缘地位,充满了理不清头绪争斗,被剥夺了它象任何其他国家一样理应享有尊严。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对抗手段, 对抗性, 对抗性矛盾, 对抗药, 对抗舆论, 对抗者, 对科学充满热爱, 对科学的爱好, 对空射击, 对空台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et une teinte de profonde résignation s’étendit sur les traits du vieillard.

当老人慢慢地吐出这些字时候,一种听天由命神情渐渐显示在阴云密布脸上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel leva les deux mains au ciel avec une expression de résignation et de reconnaissance sublime.

莫雷尔带着一种听天由命和崇高感激表情举手向天。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! mon ami, dit Faria résigné, vous comprenez, n’est-ce pas ? et je n’ai besoin de vous rien apprendre !

“唉,朋友,”法利亚用一种听天由命口吻说道,“你知道是怎么回事,不必再向你释什么了。”

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Tous deux, au moment d’agir, malgré l’injustice de leur misère, retombaient à la résignation de la race, tremblant devant le lendemain, préférant encore plier l’échine.

两口子,到了行动时候,却又产生了世代相传听天由命想法,想到第二天要做事情十分害怕,不顾遭受不公正穷困,宁愿再次低头屈服。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cette pensée se lisait clairement sur mon visage, mais le capitaine Nemo se contenta de m’inviter à le suivre, et je le suivis en homme résigné à tout.

脸色清楚地透露了这种想法,但尼摩船长不说:什么,只请跟着走俄就像不顾一切地听天由命人一样跟着

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Il semblait ivre de faim, hébété par sa longue misère, sorti brusquement de sa résignation d’un demi-siècle, sans qu’il fût possible de savoir sous quelle poussée de rancune.

由于长期穷困而变得迟钝长命老好像饿疯了,连自己也不知道在什么仇恨驱使下,突然间改变了半世纪来听天由命态度。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme réfléchit un instant, puis une expression de résignation sublime passa dans ses yeux ; seulement il ôta, d’un mouvement lent et triste, son épaulette et sa contre-épaulette, insignes de son grade.

年轻人想了一会儿,眼睛流露出一种崇高听天由命表情,用一种缓慢,悲伤姿势扯下那表示军衔两个肩章。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Dieu l’a voulu, dit Felton avec la résignation du fanatique ; mais cependant sans pouvoir détacher les yeux de cet esquif à bord duquel il croyait sans doute distinguer le blanc fantôme de celle à qui sa vie allait être sacrifiée.

“那是上帝意愿呀,”费尔顿带着忠实信徒那听天由命口气说;然而视线无法离开那条小船,也许以为还依稀可见就要为其献出生命那个女人白色身影。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


对立, 对立的, 对立的论点, 对立的人, 对立的意见, 对立连词, 对立面, 对立事件, 对立试验, 对立统一,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接