Avec le temps, il est devenu fataliste .
随着时间流逝,他变成了听天由命人。
La mortalité est élevée, en particulier parmi les hommes adultes, dans l'ensemble des pays de la Communauté d'États indépendants et les habitants des régions affectées par Tchernobyl se disent souvent en mauvaise santé, se résignent et sont même fatalistes.
在独立国家联合体(独联体)大部分地区,特别在男性成年人之间,死亡危机严重。 人们愈益广泛地察觉到在受切尔诺贝利影响社区健康状况极其恶劣,这种情况使当地居民产生一种听天由命心理,有些人甚至相信宿命论。
Les déplacements internes ont également eu pour conséquence une augmentation du nombre d'orphelins et d'enfants des rues; les enfants qui se trouvent dans des camps de déplacés de fortune dans lesquels ne s'exerce pas une surveillance souffrent de malnutrition et sont souvent victimes de violence.
由于人口流离失所,孤儿和街头流浪儿童人数在增加,孩子们营养不良,往往在无法无天、听天由命流离失所者营地中遭受虐待。
Loin d'être une approche fataliste aux tendances démographiques mondiales, cette prise de conscience a encouragé un appel en faveur d'une action pour un acheminement des migrations sans risques et de façon humaine, socialement cohérente et fructueuse qui profite à la fois aux individus et aux sociétés.
这种认识远非是一种对全球人口趋势听天由命办法,而是激发起对制订政策呼声,以把移徙疏导进安全、人道、形成社凝固性以及有收效渠道,以利于个人和社。
Cela est dû en partie aux éléments suivants : un manque d'informations sur l'ampleur du problème et les possibilités de prévention; une attitude fataliste envers les accidents de la route; et un manque de responsabilité politique et de collaboration pluridisciplinaire, qui sont nécessaires pour aborder le problème d'une manière efficace.
缺乏关于这一问题严重程度及其可预防性资料;对公路撞车采取听天由命做法;缺乏政治责任感以及有效处理这一问题所需多科合作。
Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.
我感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令影响,摆脱慎重修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。
Ce problème montre à quel point il importe de proposer aux donateurs potentiels des méthodes ayant fait leurs preuves pour résoudre les problèmes de Tchernobyl en mobilisant les énergies locales, les habitants ayant souvent sombré dans l'apathie et le fatalisme, et en démontrant que l'argent investi dans Tchernobyl peut aider à créer de nouveaux moyens de subsistance, qui, en fin de compte, rendront l'aide de la communauté internationale inutile.76.
这个问题突出表明,必须为潜在捐助者提供经过检验办法,履行解决切尔诺贝利挑战承诺,动员起在许多情况下已陷入冷漠和听天由命泥沼社区力量,并显示出投入切尔诺贝利资金能帮助创造新生活手段,而最终不再需国际援助。
Dépositaire, en vertu de la Charte, de la responsabilité principale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil ne peut plus désormais continuer à être le témoin passif d'une tragédie qui n'a que trop duré, et dont le résultat fut un démembrement de fait de l'État somalien et la marginalisation quasi absolue d'une nation laissée à son propre sort, déchirée par une lutte dont elles ne saisit ni les tenants ni les aboutissants, et privée de jouir, comme toute autre nation, de la dignité à laquelle elle a droit.
根据《宪章》,安理承担着维护国际和平与安全首责任,不能再继续在持续太久悲剧面前袖手旁观,这场悲剧结果是索马里国家事实上解体并使这个听天由命国家几乎完全处于边缘地位,充满了理不清头绪争斗,被剥夺了它象任何其他国家一样理应享有尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dieu l’a voulu, dit Felton avec la résignation du fanatique ; mais cependant sans pouvoir détacher les yeux de cet esquif à bord duquel il croyait sans doute distinguer le blanc fantôme de celle à qui sa vie allait être sacrifiée.
“那是上帝的意愿呀,”费尔顿带着忠实信徒那听天由命的口气说;然而的视线无法离开那条小船,也许以为还依稀可见就要为其献出生命的那个女人的白色身影。