Nous allons le silence en fin de vie à leurs devoirs que des louanges adressées, voir HuaZhao bec de papier.
长大后我会沉默着写功课,周围只听得见笔尖划着纸张的声音。
Nous sommes aujourd'hui à une étape importante du rapprochement entre l'ONU et l'UIP. Les peuples du monde que nous nous faisons fort de représenter, veulent une voix pour se faire entendre et des décisions qui améliorent leur vie.
今天我在一历史,合国与议会盟之间的关系将变得更加密切,我都声称代表的世界各国人民要一听得见的声音,要能改进他生活的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il atteignit le vestibule, un peu moins sombre grâce aux grandes fenêtres à meneaux qui encadraient la porte d'entrée, et commença à monter l'escalier aux marches recouvertes d'une épaisse poussière qui étouffait le bruit de ses pas et de sa canne.
他到大厅,因为前门两边窗子有竖条栏杆,比厨房光亮一些。他开始一步一步往上爬楼梯,多亏石级上厚厚的灰尘,这样使得没人可以听得见他的脚步声及拐杖声。
Par moments, un pas sonnait au loin, un homme approchait ; et, lorsqu’il traversait la raie de jour, il allongeait la tête, surpris des coups de fer qu’il entendait, emportant la vision rapide des ouvrières dépoitraillées, dans une buée rousse.
对能听得见远远传来的脚步声,一夜行者渐渐走近;当他踏过那一缕灯光时,听见里的烫衣声,惊奇之余,匆匆地对着赭色灯光下的几袒胸妇人瞅上一眼,便又向前走去。
Un rayon d’avril chatoyait sur les porcelaines de l’étagère ; le feu brûlait ; elle sentait sous ses pantoufles la douceur du tapis ; le jour était blanc, l’atmosphère tiède, et elle entendit son enfant qui poussait des éclats de rire.
一道四月的阳光使架子上的瓷器,壁炉里的火在燃烧,她感觉得到拖鞋下的地毯软绵绵的;白天气候温暖,她听得见她的孩子哇啦哇啦在笑。