Ils disent tout, peu considérant d'être discret.Et ils ne réfléchissent pas les sentiments des auditeurs.
他们是有什么说什么,比较不懂什么叫含蓄,也不会考虑到者的感受。
La Fédération a également un programme international d'appui bénévole dans le cadre duquel des professionnels de la santé offrent leurs services à titre gracieux à des projets dans des pays en développement pendant une période limitée.
国际重者联合会还有一个国际自愿助方案,这个方案的力保健专业人员自愿向发展中国家的具体项目提供一段时间的服务。
Celle-ci travaille activement à appeler l'attention mondiale sur les problèmes et les besoins des malentendants et, dans la mesure du possible, s'occupe du lancement ou de la promotion de services en faveur de personnes ayant perdu l'ouïe dans ces pays.
国际重者联合会正在积极地努力提请全世界注意在发展中国家有重后变聋的人的问题需要,它还酌情倡议或促进向在那些国家患丧失力的人提供服务。
La Fédération travaille aussi en coopération étroite avec la Division de la prévention de la surdité et de la déficience auditive, qui relève de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), et un représentant de cette division à Genève siège en qualité d'observateur au Conseil d'administration de la Fédération.
国际重者联合会还同世界卫生组织的预防耳聋力损伤司密切合作,该司在瑞士日内瓦的一个代表在该联合会的管理局拥有观察员地位。
Le moment est venu pour le Conseil de sécurité de dépasser les intérêts individuels de certains membres qui ont encore une influence sur d'autres membres, lesquels ont peur de rompre les vieilles alliances et les gentlemen's agreements en vertu desquels certains sont envoyés çà ou là et d'autres interviennent ailleurs.
现在是时候了,安全理事会应饶过其意见仍有人的一些成员的个别利益,者可能担心破坏旧的联盟,并破坏派某些人去这个或那个地方允许其他人在别处行动的君子协定。
Ils ont discuté de ce problème avec le chargé de liaison avec les organisations non gouvernementales à Genève, qui a convenu de soumettre la question aux autorités compétentes, et la Fédération a accepté fort volontiers de donner des informations et des avis techniques sur la façon dont le problème pourrait être réglé.
我们的代表同在日内瓦的非政府组织联络干事讨论了这个问题,他同意同有关当局讨论这件事,国际重者联合会立即同意提供关于如何克服这个问题的技术资料意见。
Il suffit de lire la presse pour constater que Posada Carriles se promène en toute liberté dans les rues de ce pays, fait des déclarations de presse à tous ceux qui veulent bien l'écouter, tandis qu'à Miami, on lui réserve tous les honneurs en reconnaissance des actes de terrorisme qu'il a commis contre Cuba.
人们只要阅读新闻即可发现,波萨达·卡里略斯现在在美国国内大街小巷上自由行走,对任何愿者发表新闻声明,并因其反对古巴的恐怖行径而在迈阿密获得荣誉肯定。
À la septième session du Comité spécial, la Fédération internationale des malentendants et ZENNANCHO (l'Association japonaise des malentendants) ont prévu une manifestation parallèle au cours de laquelle a eu lieu une démonstration d'interprétation de texte en anglais et en japonais en temps réel pour montrer le système d'accès à l'information dont nombre de malentendants ont besoin.
在特设委员会第7届会议上,联合会全日本重者协会策划了一个会外活动,英语日语示范语音到文本的实时转换,显示这一系统是许多重者必需的装备。
L'un des objectifs principaux de la Fédération est d'appeler l'attention sur le fait qu'il y a considérablement plus de gens dans le monde ayant perdu partiellement l'ouïe, qui communiquent en utilisant des appareils acoustiques (lorsque ceux-ci sont disponibles) et qui n'utilisent donc normalement pas le langage des signes et qui, du point de vue de leurs besoins, diffèrent des gens atteints de surdité grave ou totale.
国际重者联合会的主要目的之一是提请注意一件事,就是世界上丧失部分力的人实际多得多,这些人利用助器(如果能获得)沟通,因此通常不必使用手语,因此他们的需要同深度耳聋或全聋的人的需要不同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pour une compréhension simplifiée de ce débat, nous retiendrons que Chomsky, auteur et théoricien de la notion de compétence linguistique part du principe que l'on peut isoler la langue dans l'abstrait (le locuteur-auditeur idéal, c'est-à-dire abstrait).
为了简化这场辩论的,我们将保留语言能力概念的作者和论家乔姆斯基从语言可在抽象中分离出来的原则(想的说话者-者,即说抽象)。