有奖纠错
| 划词

Les observations recueillies semblent indiquer que les modalités actuelles de ces rencontres n'encouragent pas un débat et des résultats féconds et stimulants.

反馈意见表明,当前的听证会形式并不动的、相启发式的辩论和结果。

评价该例句:好评差评指正

Il a été constaté que le modèle d'écoles amies des enfants pouvait aisément être adapté à différents contextes et était généralement approprié et holistique.

学校模式被认为容易适应不同情遍适用和启发式的。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également tenu des discussions interactives officieuses avec le Secrétaire général adjoint et d'autres hauts responsables du Département des opérations de maintien de la paix.

它还同秘书长和维持和平行动部的高级官员进行了非正式和相启发式讨论。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肉柄, 肉饼, 肉搏, 肉搏地, 肉搏战, 肉菜烩饭, 肉菜杂烩, 肉层, 肉颤心惊, 肉畜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

自然=未来

La société Prophesee a développé, à partir de ces recherches, une technologie révolutionnaire de vision bio-inspirée applicable aujourd’hui à de nombreux domaines.

基于这项研究,Prophesee公司开了一种,革命性的生物技术,今天可以应用在许多领

评价该例句:好评差评指正
自然=未来

Cette approche innovante bio-inspirée peut être illustrée avec le prototype EOLAB car elle ouvre de nouvelles voies pour la conception de véhicules hybrides.

这种创新的生物法可以用EOLAB原型来说明。因为它为混合动力汽车的设计开辟了新途径。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Et pour toi ça a été une expérience qui t'a fait beaucoup grandir, est-ce que c'était absolument nécessaire, c'était comme un voyage un peu initiatique ?

对你而言,这次经历使你成长,这是必要的吗,这是否试一次的旅行呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肉冻, 肉冻儿, 肉豆蔻, 肉豆蔻科, 肉豆蔻醚酸, 肉豆蔻脑酸, 肉豆蔻仁, 肉豆蔻树, 肉豆蔻酸, 肉豆蔻酰醇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接