有奖纠错
| 划词

1.C'est un personnage pédant et avantageux.

1.他是妄自尊大的书呆子

评价该例句:好评差评指正

2.Sans passer pour le clown de service ou l'intello ennuyeuse, une fille qui a des choses (intéressantes à dire) est plus séduisante que la potiche sans cervelle.

2.不要在人群里者书呆子女孩需要有些特别迷人的东西而不是让自己像只无脑的大花瓶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


heptatrione, heptavalent, heptavalente, heptène, hepténol, heptine, heptode, heptonate, heptorite, heptoxyde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

1.Imbécile, que veux-tu que je médite ?

!我能有什么计划?”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

2.Mon père n’est pas un niais, mon voyage doit avoir un but.

父亲不是一个,叫我来必有

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第一卷

3.Mais il n’y a rien de plus intéressant ! C’est un imbécile.

这真是有意思极了!他是!”

「忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
Le sac des filles

4.Ma Nintendo Switch parce que je suis une nerd.

任天堂Switch因为我是个

「Le sac des filles」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

5.Que voilà un jeune homme qui a l’air pédant !

看那个青年那股味儿!”

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

6.Ça fait partie du côté nerd mais rebelle.

眼镜让她看上去像是一个叛逆

「美丽那点事儿」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

7.Pédant et insupportable à voir ! vous avez bien raison !

气,真叫人受不了!您说得对!”

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

8.Tu sais ce qu'il dit le pauvre vieux, t'es qu'un sale réacteur.

知道这个可怜家伙想说什么吗?就是个臭

「奇趣美术馆」评价该例句:好评差评指正
Topito

9.T'es un bleu mon gars ! T'es un noob ! T'es un grouillot !

是个菜鸟我朋友! 是个无名小卒! 是个!

「Topito」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

10.Réponds-moi sans mentir, si tu le peux, chien de lisard ; d’où connais-tu madame de Rênal ? quand lui as-tu parlé ?

“看能老实回答我,臭在哪儿认识德·莱纳夫人什么时候跟她说过话?”

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

11.Trop d’intellos se sont déjà foutus en l’air, infiltrer celui-là, ça aurait été jeter une boulette de viande à une meute de chiens !

已经有这么多寻了短见,让他去,不是‘肉包子打狗’吗!”

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

12.Regardez ce que lui a réussi et comparez avec nos trois tentatives d'assassiner Luo Ji. Parfois, je me dis que nous manquons vraiment de sang-froid et d'expérience.

“看看人家做,再看看我们对罗辑三次行动,唉,有时我们真气,缺少这种冷酷和干练。”

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

13.Par rapport à nous autres rats de bibliothèque du monde académique, vos nombreuses années passées à maintenir l'ordre dans la société vous ont largement permis de mettre au jour ce genre de grand projet criminel.

比起科学界来,多年警务和社会经验显然更有能力觉察这种大规模犯罪。”

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

14.Ce n’est point là un cul-de-plomb, un étudiant qui étudie, un blanc-bec pédant, fort en science, lettres, théologie et sapience, un de ces esprits bêtas tirés à quatre épingles ; une épingle par faculté.

这绝不是个铅屁股,一个用功大学生,不是一个嘴上没毛,却又精通科学、文学、神学、哲学吹牛客人,也不是一个那种用四个别针挂住四个学院绷得紧紧

「悲惨世界 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

15.Cette exclamation me rappela que le professeur Lidenbrock était aussi bibliomane à ses moments perdus ; mais un bouquin n’avait de prix à ses yeux qu’à la condition d’être introuvable, ou tout au moins illisible.

话使我想到黎登布洛克教授在他余暇时也是一个;可是在他看来,一本古价值只在于它难得找到或者难于辨认。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年10月合集

16.Et dans Marianne lisez l'amertume des descendants de Céline quand on réédite des inédits de l'écrivain, à sa mort, sa fille Colette avait renoncé à l'héritage, il était d'extrême droite mais c'est ballot...

当我们重新出版这位作家未发表作品时, 玛丽安读到了席琳后代痛苦,当他去世时, 他女儿科莱特放弃了继承权,他在最右翼, 但它是. . . .机翻

「La revue de presse 2022年10月合集」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

17.Qu’on se figure un bibliomane passionné transporté tout à coup dans cette fameuse bibliothèque d’Alexandrie brûlée par Omar et qu’un miracle aurait fait renaître de ses cendres ! Tel était mon oncle le professeur Lidenbrock.

试想一位热情忽然跑进了被奥马烧毁但假定又彼我们奇迹般地从灰烬里恢复起来著名亚历山大图当儿,就可以想象到我这位教授叔父情景了。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
忆似水年华第一卷

18.Et toi, qu’est-ce que tu as à rester comme cela, bouche bée comme une grande bête ? dit-elle à son mari. Tu sais pourtant qu’il parle bien ; on dirait que c’est la première fois qu’il vous entend.

这是怎么啦?瞪口地待在那里!是听。画家先生,他倒象是第一次听您说话似

「忆似水年华第一卷」评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

19.Pardon, pardon, me dit-il, la douleur exagère les sensations. Laissez-moi rester quelques minutes encore, le temps de m’essuyer les yeux, pour que les badauds de la rue ne regardent pas comme une curiosité ce grand garçon qui pleure.

“请原谅,请原谅,”他对我说,“痛苦使人神经过敏,请让我再一会儿,好让我抹抹眼泪,免得街上行人把我当成一个,这么大一个人还哭鼻子。

「茶花女 La Dame aux Camélias」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


héraldique, héraldiste, Heraldtrumpet, hérat, hérault, héraut, herba, Herba Asari, Herba Gei (plante entière desséchée de Geum alippicum), Herba Polygoni,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接