有奖纠错
| 划词

On entendait les bourdonnements de la chaudière surchauffée, et la vapeur s'échappait par les soupapes.

机车锅炉早已烧不停地着,蒸门嘴上直往外喷。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


convoiement, convoiter, convoitise, convoler, convolueur, convoluté, convolutée, convoluteur, convolution, convolvulacé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Elle pleurait, les deux mains sur la face.

她用双手蒙住了脸在呜咽

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se tourna vers lui avec un sanglot.

她转身对着他,声音呜咽了。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Ils m-m-m’ont ba-battu, dis je d’une voix entrecoupéé de sanglots.

他们打,打,打我,我呜咽着说道。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Les sanglots lui coupèrent la parole.

他一阵呜咽,说不下去了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les églises étaient emplies de plaintes plutôt que d'actions de grâces.

响彻教堂的不是感恩的歌唱而是悲哀的呜咽

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

De temps à autre, Pettigrow laissait échapper un gémissement.

小矮星彼得仍然在大口喘气,有时还呜咽两声。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ombrage poussait de petits gémissements de frayeur.

乌姆里奇吓得小声呜咽起来,听上去怪怪的。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Gervaise, en l’apercevant, venait tout d’un coup de se lamenter si fort, qu’il se réveilla.

这情形,忽然悲叹着呜咽起来,因为发生的响声太大,竟然惊醒了他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cosette lui soutenait les épaules, et sanglotait, et tâchait de lui parler sans pouvoir y parvenir.

珂赛特扶着他的双肩呜咽着,想要和他说话又说不出来。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Nous sommes restés un long moment ainsi. Les soupirs et les sanglots de la femme se faisaient plus rares.

我们就这样坐了很久。那个女人的叹息声和呜咽声少了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Après un moment, il entendit quelques sanglots et vit qu’un jeune homme essayait de cacher ses larmes.

过了一会儿,他听一阵轻轻的呜咽声,一个年轻人在掩面哭泣。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le visage dans les mains, Hermione sanglotait désespérément mais on ne voyait pas trace de larmes.

尽管赫敏在用双手捂着脸拼命呜咽,但是却没有一滴眼泪。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il n’en dit pas davantage ! Un silence pénible, entrecoupé de sanglots, régnait dans la cour.

他的话说不下去了。院子里只听断断续续地呜咽声,冲破着一片苦痛的沉寂。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle sanglotait, appelait Léon, et lui envoyait des paroles tendres et des baisers qui se perdaient au vent.

呜咽了,叫着莱昂的名字,说了几句温柔的情话,送了几个飞吻,但都随风消逝了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Poussant un faible gémissement, Queudver sortit de sous sa cape un long poignard à la fine lame argentée.

虫尾巴在呜咽。他从斗篷里抽出一把又长又薄、银光闪闪的匕首。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Non! Plus de bonbons! (pleurnichement) - (narratrice): No 2: Il y a d'autres types de crédit.

不! 不要再吃糖了! [呜咽]-(旁白):第二名:其他类型的信贷。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un sanglot douloureux jaillit du cœur de Villefort ; il s’approcha du médecin, et lui saisissant le bras

福的心里爆发出一阵悲哀的呜咽,他走近医生,抓住他的胳膊。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dudley éclata d'un rire rauque comme un aboiement puis il se mit à gémir d'une petite voix aiguë

达力声音粗哑地笑了起来,然后发出一阵呜呜咽咽的尖厉声音。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady ne répondit point ; mais renversant sa belle tête sur son oreiller, elle fondit en larmes et éclata en sanglots.

米拉迪没有答腔;而将美丽的面颜仰卧在枕头上,涕泗滂沱,失声地呜咽起来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

À côté de Mr Croupton, la petite sorcière gracile se mit à se balancer d'avant en arrière en gémissant dans son mouchoir.

克劳奇旁边那个纤弱的女巫开始前后摇晃,用手帕捂着嘴呜咽啜泣。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


coordonnante, coordonnateur, coordonné, coordonnée, coordonnées, coordonner, coorganisateur, coorientation, coorongite, cop,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接