有奖纠错
| 划词

Nous avons une voisine gentille.

我们有个和蔼可亲女邻居。

评价该例句:好评差评指正

Avec beaucoup de joie, le bon Père Noël dirigeait ses rennes dans la nuit de Noël.

和蔼圣诞老人在圣诞夜驾着他驯鹿们乘着欢乐而来。

评价该例句:好评差评指正

Bien sur, c'est aussi un très gentil et aimable garcon.

当然,他也一个非常和蔼善良男孩子。呵呵。

评价该例句:好评差评指正

La tendre sollicitude, la douce sérénité du divin visage influèrent aussitôt sur lui.

画里神圣柔慈爱、和蔼安详表情立刻给他以影响。

评价该例句:好评差评指正

Cette société est en s'appuyant sur ses ressources minérales abondantes et de la nature de l'esprit culturel de l'unité établie.

公司正依托这种丰富矿产资源和团结和蔼文化精神建立

评价该例句:好评差评指正

Maintenant, tout le monde trouve qu'elle est la plus gentille et la plus polie des habitants de la forêt.

现在,所有人都发现原来鼹鼠婶婶才全森林最和蔼可亲居民

评价该例句:好评差评指正

Il sut rester "monsieur le comte", tout en se montrant galant quand il le fallut, complimenteur, aimable enfin.

他知道保持“伯爵先生”身分,一在必要时候却显出自己讨欢心,会颂扬,总而言之和蔼可亲

评价该例句:好评差评指正

Cependant, jusqu'au déjeuner, ces dames se contentèrent d'être aimables avec elle, pour augmenter sa confiance et sa docilité à leurs conseils.

一直到夜饭为止,那些贵妇人都高高兴兴对她显出和蔼神情,目的就向她劝告以外再增加她信任心和服从性。

评价该例句:好评差评指正

Simultanément, les autorités israéliennes permettent aux colons israéliens de circuler librement et de provoquer la population locale et les laissent même mener des opérations en territoire palestinien.

以色列当局允许其自己车队有行动自由,而且——在占领军和蔼注视下——允许他们在巴勒斯坦领土上进行军事演习。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elles ont formé le personnel de santé au traitement en douceur et humanitaire des femmes dont l'avortement est en cours, incomplet ou s'accompagne de complications.

同时还训练卫生人员以和蔼可亲态度和高度人道主义感对待正在流产、经历不完全流产或并发性流产妇女。

评价该例句:好评差评指正

Fait est dit, cette agréable personne avec une machine de dernier cri car elle n’a même pas besoin d’être branché sur le courant pour fonctionner, veut bien me le faire pour 5000.

这位和蔼大姐,踩最新出不用接电缝纫机,她说5000可以搞定。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde est fouillé, un passage pour les femmes fouillées par une femme, la même chose pour les hommes…Ceci dit et comme partout le personnel est très aimable et souriant.

有一条专为女士而设通道,配备一名女警卫,男士同样...如其他地方,即便警卫,也都笑可掬,非常和蔼

评价该例句:好评差评指正

C'est un intercesseur gracieux qui peut connaître de toutes les réclamations des administrés relatives au « fonctionnement des Administrations de l'Etat, des collectivités territoriales, des établissements publics et de tout autre organisme investi d'une mission de service public ».

他就像一个和蔼可亲说情者,解所有被管理者对“国家、地方、公共机构和其他服务公众组织行政职能不满”。

评价该例句:好评差评指正

Votre direction compétente et votre engagement personnel, de même que votre nature aimable et votre abord plaisant, ont contribué à votre remarquable capacité de bâtir un consensus et de conduire l'Assemblée générale dans la bonne direction pour obtenir des résultats dans une période critique.

你干练领导和个人承诺,以及你和蔼可亲性格,都构成你出色能力,使你能够以在这一关键时期建立协商一致和指导大会沿着正确方向取得良好成果。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


甲鲇, 甲脲, 甲哌啶嗪, 甲哌卡因, 甲哌氯丙嗪, 甲普马嗪, 甲氰咪胺, 甲醛, 甲醛的俗称, 甲醛发生剂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il en riait quelquefois, avec une aimable autorité, devant M. Myriel lui-même, qui écoutait.

有时,他会带着高傲气派当面嘲笑米里哀先生,米里哀先生总由他嘲笑。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La gentille Mme Carré-Lamadon semblait même penser qu'à sa place elle refuserait celui-là moins qu'un autre.

迦来-辣马东夫人仿佛想起自己若是处于羊脂球地位,那么她拒绝这个军官以不及拒绝旁一个人厉害。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Ce sont mes bons amis. De doux et honnêtes bergers.

那里人都是我好朋友。一些牧人。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

La comtesse surtout montra cette condescendance aimable des très nobles dames qu'aucun contact ne peut salir, et fut charmante.

尤其是伯爵夫人,她显出了那种一尘不染高级贵妇人谦虚样子,并且来得娇媚。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son œil était caressant, son geste poli.

目光,举止彬彬有礼。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Amos Diggory tourna un regard bienveillant vers les trois fils Weasley, Harry, Hermione et Ginny.

阿莫斯·迪戈里地望着周围韦斯莱家三兄弟、哈、赫敏金妮。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il avait l’air affable et altier, et une bouche qui, ne se fermant pas, souriait toujours.

态度而高傲,有一张合不拢嘴,老在笑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Une façon de faire des devoirs de vacances dans une ambiance bon enfant.

一种在氛围中做假期作业方法。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Un quinquagénaire potelé me retourna poliment un beau sourire.

一个胖乎乎中年男人礼貌地回以一个笑容。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a paru très raisonnable et, somme toute, sympathique, malgré quelques tics nerveux qui lui tiraient la bouche.

我认为他是通情达理,总之,是,虽然有时一种不由自主抽搐扯动了他嘴。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quelque effort qu'il fît ensuite pour obtenir de la vieille dame au moins une bienveillante neutralité, il n'y parvint pas.

事后他无论如何努力弥补,以求她起码保持不冷不热态度,却没有达到目

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Il sut rester " monsieur le comte" , tout en se montrant galant quand il le fallut, complimenteur, aimable enfin.

他知道保持“伯爵先生”身分,一面在必要时候却显出自己是讨欢心,会颂扬,总而言之

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Monseigneur Bienvenu avait ce que le peuple appelle « une belle tête » , mais si aimable qu’on oubliait qu’elle était belle.

卞福汝主教相貌正象老乡们所说那种“美男子”,但他性格已使人忘了他面貌美。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, Monseigneur, je l’ai appris depuis que je suis en prison, et toujours par l’entremise de M. le commissaire, un homme bien aimable !

“不知道,大人。我是进了班房之后才知道,还是那位狱吏先生告诉我,他真是一个人!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa physionomie noble et vide annonçait des idées convenables et rares : l’idéal de l’homme aimable, l’horreur de l’imprévu et de la plaisanterie, beaucoup de gravité.

容貌高贵而没有表情,显示出一种端正得体却又不同寻常思想:这是典型,憎恶意外戏谑,很是庄重。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et qui est près de madame ? M. Debray ? demanda Danglars avec une bonhomie qui fit sourire intérieurement Monte-Cristo, déjà renseigné sur les transparents secrets d’intérieur du financier.

“谁夫人在一起,?是德布雷先生吗?”腾格拉尔带着一种很神气问道,基督山看了不禁微笑了一下,像是已看穿了这位银行家家庭生活秘密似

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

Comme son rival Lula, qui avait choisi de parcourir l'avenue Paulista dans le centre-ville, haut lieu des manifestations sociales et politiques, le tout dans une ambiance bon enfant.

对手卢拉一样,他选择沿着市中心斯塔大道走,社会政治示威热点,都在氛围中。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le soleil versa ses rayons à flots dans le cratère. Chaque monticule, chaque roc, chaque pierre, chaque aspérité eut part à sa lumineuse effluve et projeta instantanément son ombre sur le sol.

大量阳光照耀着陷口每一个小丘陵、每一块岩石、每一块石头,每一件粗糙东西都分享着阳光,而且立刻把影子投射在大地上。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Bien, dit Fudge en fixant Marietta d'un regard qu'il imaginait empreint de bienveillance paternelle, c'est très courageux de votre part, ma chère petite, d'être venue avertir le professeur Ombrage.

“哦,是这样,”福吉说,他带着一副自以为、慈祥表情盯着玛丽埃塔,“你去通知了乌姆里奇教授,亲爱,这么做真勇敢。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle avait l’air de revenir de si loin, et cette question avait si peu de rapport avec tout ce que le pauvre marquis lui disait depuis cinq minutes, que son amabilité en fut déconcertée.

她好像大梦方醒,这个问题侯爵五分钟以来跟她说话没什么关联,他不免感到难堪。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


甲型副伤寒杆菌, 甲型硅灰石, 甲型急性黄疸型肝炎, 甲型脑炎, 甲型石英, 甲氧苯青霉素, 甲氧苯乙基, 甲氧苄啶, 甲氧基醋酸, 甲氧基蒽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接