有奖纠错
| 划词

Des chants de victoire retentissaient jusqu'aux nues.

胜利歌声响彻云霄。

评价该例句:好评差评指正

Cette journée a symbolisé l'alerte qui a sonné partout dans le monde pour nous réveiller.

这一天像警钟一样响彻全世界,惊醒了我们所有人。

评价该例句:好评差评指正

Échanger des expériences, développer des technologies, construire l'avenir sont des mots qui devraient résonner et orienter nos travaux.

“交流经验”、“发展技术”和“建设未来”概念应该响彻和指导我们努力。

评价该例句:好评差评指正

C'était cela le message fort que S. E. le Président Abdoulaye Wade du Sénégal entendait faire résonner dans le monde entier.

这正是塞内加尔阿卜杜拉耶·瓦德总统阁下想让其响彻全世界有力信息。

评价该例句:好评差评指正

Plus que jamais, l'appel au multilatéralisme dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales trouve un écho dans toute l'Organisation.

在维护国际和平与安全方面对呼声响彻整个组织,其程度甚于以往任何时候。

评价该例句:好评差评指正

Son appel à agir d'urgence pour faire face à la crise au Darfour devrait résonner de cette salle jusque dans le palais présidentiel à Khartoum.

他要求采取紧行动,处理达尔富尔危机,这一要求应该从本会议厅一直响彻到喀总统府。

评价该例句:好评差评指正

Cela fait longtemps que les arènes politiques et diplomatiques résonnent de vaines promesses et d'exhortations creuses, et la voie qui mène à un monde meilleur demeure semée d'embûches.

年来,不兑现诺言诺和空谈响彻外交界和政坛,而通往美好世界道路仍然荆棘载途,寸步难行。

评价该例句:好评差评指正

Un thème est revenu comme un leitmotiv dans cette salle au cours de la semaine écoulée, ainsi que dans d'autres instances internationales, c'est celui du respect de l'état de droit.

上星期响彻大会堂和其他国际论坛题是遵守法治。

评价该例句:好评差评指正

« Le bruit de la balle de ping-pong qui a traversé le monde », comme l'écrirait alors le magazine Time, était un signe de la capacité du sport à faire voler en éclats des barrières qui semblaient inamovibles.

正如《时代周刊》当时所说,“乒乓声响彻了世界”,它象征着体育运动有能力打破似乎无法逾越障碍。

评价该例句:好评差评指正

Répondant aux critiques formulées lors du séminaire régional tenu à Anguilla, celui-ci a déclaré que le Royaume-Uni n'avait pas voté pour la résolution 1541 (XV), et qu'il ne se sentait pas lié par les dispositions de cette résolution, que le Gouvernement britannique ne s'opposait pas à l'aspiration de la grande majorité à l'indépendance, mais ne jugeait pas la variante de l'intégration possible.

作为对响彻安圭拉区域讨论会批评之声回应,声明中说,联合王国未投票赞成第1541(XV)号决议,也不认为该决议条款对自己有约束力,联合王国政府不会阻止绝大数人追求独立意愿,但认为合并方案是不可能

评价该例句:好评差评指正

La voix du peuple nicaraguayen s'est fait entendre en premier lieu en Amérique centrale et, de là, grâce à la force d'intégration de sept pays frères, elle s'est projetée dans la communauté andine, au Mexique, aux États-Unis, au Canada, dans le Groupe de Rio, à l'Organisation des États américains (OEA), dans l'Union européenne et au Japon, pour ne mentionner que les cas les plus récents.

尼加拉瓜人民发出了自己声音,中美洲听到了。 在那里,这个声音与七个兄弟国家声音回合在一起,从而响彻了安第斯共同体、墨西哥、美利坚合众国、加拿大、里约集团、美洲国家组织(美洲组织)、欧洲联盟和日本,这仅仅是最近一些例子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


蓖麻子中毒, , , 痹气, 痹症, , , 滗清, 滗清的葡萄酒, 滗清机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Les églises étaient emplies de plaintes plutôt que d'actions de grâces.

响彻教堂的不是感恩的歌唱而是悲哀的呜咽。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elles remplissaient de leurs vibrations un ciel bleu et doré.

在金色的阳光下,悠远的泛音响彻蔚蓝的天空。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Le bruit se fait entendre dans les rues, un défilé embrase la ville.

喧闹声响彻,游行队伍点燃了整座城市。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Sans compter de ravissants carillons qu’elle éparpillait dans l’air à tout propos sans qu’on sût pourquoi.

还不算那些随时播送出来的、不知为什么发出的响彻云霄的优美钟乐。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Des cris retentissent soudain : les Anglais sont là, au pied de la chute!

哭喊声突然响彻天地,英国人来了,来到了瀑布脚下!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月

Le mot " démission" résonne dans l'Hémicycle.

——“辞职”二响彻半轮。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月

En bref, à l'étranger, les sirènes d'alerte ont retenti cette nuit dans toute l'Ukraine.

总之,在国外,当晚警笛响彻整个乌克兰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月

L.Delahousse: Des coups de tonnerre encore et encore ont résonné au-dessus de plusieurs départements aujourd'hui.

——L.Delahousse:今天,霹雳一次又一次地响彻了几个门。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月

Mais pas seulement. Depuis trente-six ans, les musiques résonnent partout dans le monde chaque premier jour de l'été.

但不仅如此。三十六年来,每逢夏日,音乐便响彻世界。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Le rappel, qui parcourait tout Paris, ne discontinuait pas, mais cela avait fini par ne plus être qu’un bruit monotone auquel ils ne faisaient plus attention.

军队的鼓角声响彻巴黎,迄今未止,但已成一种单调的声音,他们不再注意了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月

Des applaudissements retentissent dans l’hémicycle au moment où le président de la Rada annonce le résultat du vote : 361 voix pour et seulement 2 contre.

当拉达总统宣布投票结果时,掌声响彻半圆形:361票赞成,2票反对。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月

L'explosion a retenti sur un large terrain où près d'un demi-millier de personnes, en majorité des femmes, étaient rassemblées pour assistera au meeting de campagne de la candidate Nazifia Yousufi Bek.

爆炸声响彻了一大片区域, 聚了近 5000 人,其中大分是女性, 参加候选人 Nazifia Yousufi Bek 的竞选会。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La grotte fut plongée dans une obscurité totale. Le grondement de la tempête était assourdissant. Les parois se mirent à trembler et ils se demandèrent si tout allait s'effondrer et les ensevelir à jamais.

山洞陷入了一片漆黑,风暴的轰鸣声响彻耳边。四周的岩壁也跟着晃动起来,似乎马上就要崩塌,将两人长埋于此。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Biarritz l'aura révélée telle qu'elle est : une chef d'entreprise libre comme les nuages, à l'aise par tous les temps, qui ne doit son succès qu'à elle-même, et dont le nom rayonne désormais au-delà de l'océan Atlantique.

比亚利兹让她的才华:在数年间得到证实,香奈儿女士成就了自己向往的女性人生,而她的名响彻海外。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le vieux marin répondit à John Mangles qu’il pouvait compter sur lui. Au nom de l’équipage, il présenta à Son Honneur ses vœux pour le succès de l’expédition. Le canot déborda, et un tonnerre de hurrahs éclata dans les airs.

那位老海员叫船长尽管放心,代表全体海员祝福这次远征的成功。艇离开了船,雷鸣般的“呜啦!”声响彻云霄。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


碧波万顷, 碧草, 碧的, 碧矾, 碧海, 碧空, 碧蓝, 碧蓝的天空, 碧蓝色<雅>, 碧螺春,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接