有奖纠错
| 划词

Le médecin lui a recommandé de manger des légumes, à l'exclusion des féculents.

医生嘱咐菜,含淀粉的除外。

评价该例句:好评差评指正

Il m'a ordonné la diète et plusieurs médicaments.

嘱咐我禁食并且开了好几种药。

评价该例句:好评差评指正

Les Etats-Unis ont officiellement mis en garde leurs ressortissants contre les risques d'attentats en Europe, leur enjoignant d'être vigilants.

美国式地警告其侨民抵御在欧洲的侵犯风险。嘱咐们警惕。

评价该例句:好评差评指正

Le papa leur confie deux binettes et des semences, leur fait ses recommandations, puis il les envoie au travail.

爸爸代她俩拿来钩锄和种子,又嘱咐了一阵,让她们去了。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens sont atteints lorsque, poussés par leurs chefs, ils attaquent brutalement et terrorisent des civils innocents.

巴勒斯坦人在按照们领导人的嘱咐残暴袭击和恐吓无辜平民时受伤。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, la Déclaration nous enjoint de servir loyalement ces idéaux, buts, valeurs et principes que nous partageons.

为此,宣言嘱咐我们信守这些共同理想、目标、价值和原则。

评价该例句:好评差评指正

SUNRISE préservation de la liste couverte, et de faciliter un large éventail de pratiques, et se demander pour leur accueil chaleureux.

SUNRISE保鲜盖上市以来,以方便和广泛的实用性和受到嘱咐们的热烈欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Pour ma part, je n’ai pas voulu tricher de la sorte et j’ai mangé comme d’habitude.Si le résultat était positif, je suivrai ce que le docteur recommanderait.

我不想作假,就按照自己常饮食来,如果结果不好,那么再按照医生嘱咐控制饮食吧。

评价该例句:好评差评指正

Une loi sur les maladies infectieuses exige des malades qu'ils suivent des prescriptions médicales telles que l'usage obligatoire du préservatif et la sexualité sans risques, afin de prévenir la transmission du VIH.

一项有关感染病方面的法律要求患有传染病的人遵循医师的嘱咐,例如义务性地使用避孕套和采用安全性行为来预防艾滋病毒的传播。

评价该例句:好评差评指正

Elles avaient ordre de ne pas se présenter au bureau, de ne pas se rendre visite chez elles et de ne pas attirer l'attention lorsqu'elles se rendaient sur le lieu d'exécution d'un projet.

妇女受嘱咐不要到办公室去、不要到彼此的家中、在前往项目现场时不要引人注目。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'article 5 du projet, un adulte sain d'esprit peut, après avis médical, donner du tissu régénérateur à des fins de transplantation sur une autre personne ou à des fins thérapeutiques ou scientifiques.

根据该法案第5节,心理健康的成年人在得到医生嘱咐后,可将其身体上的可再生器官移植给另一个人作医研究使用。

评价该例句:好评差评指正

Cette recommandation apporterait d'importants amendements à la disposition 4.5 du Statut du personnel et semble aller à l'encontre des appels répétés de l'Assemblée générale en faveur de la simplification du Statut et du Règlement du personnel.

这项建议对工作人员条例4.5提出广泛的修订,与大会一再嘱咐简化《工作人员条例和细则》的指示似乎完全相反。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement indien a pris toutes les mesures voulues pour porter ladite résolution à l'attention des autorités compétentes, auxquelles il a donné pour instructions d'engager toutes les mesures administratives nécessaires à sa mise en oeuvre.

印度政府已经采取一切必要措施,请有关当局注意这一决议,嘱咐们采取一切必要的行政行动,实施第1390(2002)号决议。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant a demandé à l'Envoyé spécial de faire en sorte que les droits des personnes déplacées soient dûment pris en considération dans les négociations menées actuellement au sujet du statut du Kosovo et dans toute solution adoptée.

嘱咐特使在当前地位会谈中以及在采取的任何解决办法中都要对境内流离失所者权利给予应有的考虑。

评价该例句:好评差评指正

On reconnaît que les accoucheuses apportent des soins aux mères au niveau des communautés et constituent un lien entre les communautés et les sages-femmes. Elles peuvent détecter des complications et adresser les femmes à des centres sanitaires.

该政策承认传统助产士作为接生员和联系社会与助产士的纽带,对社区和产妇保健做出了贡献;她们察觉各种并发症,嘱咐产妇转到卫生中心去找助产士。

评价该例句:好评差评指正

Il rend hommage à l'Observateur permanent de la Palestine, M. Mansour, pour son dévouement et son soutien aux travaux du Comité et invite les membres de ce dernier à l'aider dans la tâche difficile qui consiste à promouvoir les intérêts du peuple palestinien.

赞扬了巴勒斯坦常驻观察员曼苏尔先生对委员会工作的贡献和支持,并嘱咐各位成员协助履行促进巴勒斯坦人民利益的艰巨任务。

评价该例句:好评差评指正

Le travailleur hospitalisé sur prescription ou sous le contrôle du médecin de l'entreprise, bénéficie de la caution de l'entreprise auprès de l'établissement hospitalier pour garantir le payement des frais d'hospitalisation; après le traitement, le salarié paie 50 % de ces frais par prélèvement sur salaire.

根据企业医生的嘱咐的监督下住院治疗的劳动者,享受企业对医疗机构的担保,保证支付住院费。 治疗后,领取工资者支付这些费用的50%,从的工资中扣除。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


barle, Barleria, barlong, barlongue, barlotière, barmaid, barman, bar-mitsva, barn, Barnabé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈

M. Walsh m'a prévenu que vous diriez cela aussi.

“沃尔什先生嘱咐我们您喜欢这样。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Dumbledore nous avait dit de ne pas nous frotter à eux si on pouvait l'éviter.

邓布利多嘱咐尽量不要跟他们纠缠。

评价该例句:好评差评指正
少儿法语故

Je veux que vous y alliez, reprit la mère, et tout à l'heure.

去打水,我让你去,妈妈嘱咐说。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ne va pas pleurer, Eugénie, lui dit sa mère.

“欧也妮,等会别哭,”母亲嘱咐她。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈

Julien se retourna vers son père qui lui ordonna de se concentrer sur la route.

朱莉亚扭头转向父亲,安东尼嘱咐她专心开车。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou dit que cela lui faisait plaisir et que Rambert devait veiller sur lui.

塔鲁说,这消息让他高兴,他嘱咐朗贝尔多保重。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux lui recommanda de se taire et dit qu'il allait revenir.

里厄嘱咐他别说话,还说他很快会恢复健康。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

D’après la recommandation du prince Korasoff, Julien regarda ses mains ; elles tremblaient.

根据拉索夫亲王嘱咐,他看她手;那双手在抖。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

N’avez-vous pas quelque recommandation particulière à me faire, mon père ? demanda Maximilien d’une vois, altérée.

“你没有特别嘱咐留给我吗,父亲?”马西米兰哑着嗓子问道。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Beaucoup leur donnaient des commissions, pour les empêcher de s’oublier dans les estaminets.

很多妻子还嘱咐他们买这买那免得他们跑到酒馆去胡花。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma mère envoya Françoise chercher le livre en lui recommandant de ne pas laisser tomber le signet.

母亲叫弗朗索瓦丝把那本书拿来,嘱咐她切不可把书签弄丢。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et qu’elle soit bien dorée, n’est-ce pas ? recommanda madame Grégoire en passant dans la salle à manger.

“记着,要烤得焦黄焦黄!”格雷古瓦太太一边嘱咐,一边向餐室里走去。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, mylord. Je n’ai fait que me conformer à vos instructions contenues dans votre lettre du 14 janvier.

呀,爵士。我照您1月14日信上所嘱咐一切去做。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il ne lui fit aucune recommandation ; il était bien sûr qu’elle le garderait mieux qu’il ne se garderait lui-même.

他一句话也没有嘱咐她,他十分明白,她保护他会比他自己保护自己更稳当。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos écouta ses projets, puis il secoua la tête, et lui recommanda la prudence avec une sorte d’amertume.

阿托斯听了他打算后摇摇头,带着一种苦涩表情,嘱咐他要谨慎从

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

J’ai dit à ma femme de s’habiller, comme vous avez vu, de façon que votre demoiselle la suive sans difficulté.

我曾嘱咐女人换上衣服,象您刚才看见样子,为好让您那位小姐能跟着她走,不至于感到为难。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il lui remettait une boîte, lui disait que cette boîte contenait ses instructions, et lui recommandait de ne l’ouvrir qu’à Londres.

“他交给那女人一个盒子,说那盒子里封着他指示,嘱咐他到伦敦才打开。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Garde tes distances, même au risque de la perdre de vue mais, surtout, tâche de ne pas te faire voir, murmura Sphrantzès.

“离远点儿,就跟丢了也没关系,但绝不能让她察觉。”法扎兰低声嘱咐道。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Au printemps de 1842, Marguerite était si faible, si changée que les médecins lui ordonnèrent les eaux, et qu’elle partit pour Bagnères.

一八四二年春天,玛格丽特身体非常虚弱,气色越来越不好,医生嘱咐她到温泉去疗养,她便到巴涅尔去了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis elle partit au bout de la semaine, après mille recommandations de se bien conduire, maintenant qu’il allait être abandonné à lui-même.

住了一个礼拜之后,她才回乡下去,临行前还千叮咛、万嘱咐,说现在就剩下他一个人了,一定要会照管自己。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


baroclinité, barodontalgie, barognosie, barogramme, barographe, barogyroscope, barolite, barologie, baroluminescence, baromètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接